"de ruta de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطريق التي
        
    • الطريق المتعلقة
        
    • الطريق المعتمدة في
        
    • الطريق على
        
    • الطريق الصادرة
        
    • الطريق بتجميد
        
    • الطريق بشأن
        
    Tras el acuerdo inesperado sobre la Hoja de ruta de Bali, el camino a Copenhagen es corto, pero está lleno de obstáculos. UN وبعد الاتفاق غير المتوقع على خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، أصبح السبيل إلى كوبنهاغن قصيراً لكنه مليء بالمطبات.
    Nos congratulamos de la aceptación por los palestinos y por Israel de la hoja de ruta de Quartet y hemos manifestado nuestra determinación común de proseguir su puesta en práctica. UN رحبنا بقبول الفلسطينيين وإسرائيل لخريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية وأكدنا عزمنا المشترك على دعم تنفيذها.
    La base de negociación sigue siendo la hoja de ruta de 2003, que está desfasada sin remedio y que preveía poner fin al conflicto a finales de 2005. UN ويظل أساس المفاوضات يتمثل في خريطة الطريق التي وضعت في عام 2003، والتي انقضى أجلها قطعاً وهي التي توقعت انتهاء النزاع بنهاية عام 2005.
    En cuanto a la infraestructura, se creó un mecanismo común de seguimiento que incluye a la CEPA, el Banco de Desarrollo de los Estados Centroafricanos, la CEMAC y la CEEAC con el fin de poner en marcha una hoja de ruta de un plan maestro de transporte consensuado para África Central. UN وفيما يتعلق بالهياكل الأساسية، تم وضع آلية مشتركة للمتابعة تشمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، ومصرف التـنمية لدول أفريقيا الوسطى، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لتـنفيذ خارطة الطريق المتعلقة بخطة النقل الرئيسية التوافقية في وسط أفريقيا.
    Un resultado de la Hoja de ruta de Bali fue que todo régimen de cambio climático tiene que incluir la reducción de las emisiones derivadas de la deforestación en los países en desarrollo. UN إن خارطة الطريق المعتمدة في بالي خلصت إلى أن أي نظام جديد يعالج مسألة تغير المناخ يجب بالضرورة أن يشمل تخفيض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية.
    Por consiguiente, insto a las autoridades de transición a aplicar su hoja de ruta de manera inclusiva. UN ولذلك فإنني أحث السلطات الانتقالية على تنفيذ خريطة الطريق على نحو شامل.
    Para el Canadá, la Hoja de ruta de Bali establece las bases para la conformación de un marco internacional sólido y amplio. UN ووفقا لتقييم كندا، تمكن خارطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي من إنشاء إطار دولي قوي وشامل.
    Acogemos con satisfacción el hecho de que esta cuestión sea uno de los aspectos principales de la hoja de ruta de la Comisión de Consolidación de la Paz para sus actividades en 2011. UN ونلاحظ بارتياح أن هذه المسألة هي أحد الجوانب الرئيسية لخريطة الطريق التي أعدتها اللجنة للعمل في عام 2011.
    La hoja de ruta de la ASEAN para el logro de los ODM tiene como objetivo acelerar ese proceso. UN وكان الهدف من خريطة الطريق التي وضعتها الرابطة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التعجيل في خطى تلك العملية.
    Apoyo enérgicamente la hoja de ruta de la Cumbre, que pide que haya un Consejo Nacional de Transición ampliado y más representativo e inclusivo. UN وأنا أؤيد بقوةٍ خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر القمة، التي تدعو إلى مجلس انتقالي وطني موسع وأكثر تمثيلا وشمولا.
    El Gobierno de Israel ha seguido incumpliendo su obligación en virtud de la hoja de ruta de proceder a una congelación general de los asentamientos y a la desmantelación de los puestos avanzados. UN فلم تف الحكومة الإسرائيلية بعد بما عليها من واجبات بمقتضى خارطة الطريق التي تدعو إلى تجميد شامل لإقامة المستوطنات وإزالة النقاط الاستيطانية.
    El Japón no escatimará esfuerzos para garantizar que la Hoja de ruta de Bali produzca el marco más eficaz para celebrar la 15ª Conferencia de las Partes, ocasión en la que se reunirán en Copenhague las partes en el Protocolo de Kyoto. UN وستبذل اليابان قصارى جهدها لضمان أن تتيح خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي الإطار الأمثل قبل حلول موعد المؤتمر الخامس عشر للأطراف، بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بكوبنهاغن.
    El Canadá está decidido a trabajar a favor de la Hoja de ruta de Bali y a cumplir sus obligaciones, así como a trabajar con la comunidad internacional a fin de encontrar una solución mundial para este desafío mundial. UN وتلتزم كندا بخارطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي، وبالوفاء بالتزاماتنا بينما نعمل مع المجتمع الدولي بغية إيجاد حل عالمي لهذا التحدي العالمي.
    La UIP también siguió atentamente el proceso de paz para lograr una solución biestatal del conflicto israelo-palestino, de acuerdo con la hoja de ruta de las Naciones Unidas. UN كما تابع الاتحاد البرلماني الدولي عن كثب عملية السلام الرامية إلى حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس إقامة دولتين وفقا لخريطة الطريق التي وضعتها الأمم المتحدة.
    Estos ocho objetivos, plenamente alineados con la hoja de ruta de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, tienen por meta principal reducir la pobreza extrema a la mitad para 2015. UN فهذه الأهداف الثمانية، التي تتمشى تماماً مع خريطة الطريق التي أعلنها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، تتضمن الهدف الشامل المتمثل في خفض معدل الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    En el caso de la crisis en Libia, la Unión Africana ha instado al Consejo Nacional de Transición a que establezca un gobierno de transición plenamente inclusivo, como se ha propuesto en la hoja de ruta de la Unión Africana para resolver pacíficamente el conflicto en Libia. UN وفي حالة الأزمة الليبية، دعا الاتحاد الأفريقي المجلس الوطني الانتقالي إلى تشكيل حكومة انتقالية شاملة كما اقترحته خارطة الطريق التي وضعها الاتحاد الأفريقي لحل الصراع الليبي بالطرق السلمية.
    El Comité de Organización ha simplificado su programa para asegurarse de que en la ejecución de la hoja de ruta de medidas en 2012 se aplique una opinión de la " Comisión de Consolidación de la Paz en su conjunto " . UN 34 - واضطلعت اللجنة التنظيمية بتبسيط جدول أعمالها لكفالة اتباع نهج ' ' جامع في لجنة بناء السلام`` في تنفيذ خريطة الطريق المتعلقة بالإجراءات في عام 2012.
    13. En 2012 la Comisión emprendió un ambicioso programa de trabajo destinado a llevar adelante las recomendaciones pertinentes dimanadas del examen de 2010 de la estructura de consolidación de la paz de las Naciones Unidas sobre la base de la hoja de ruta de medidas en 2012. UN 13 - ومضى قائلا إن اللجنة شرعت في عام 2012 في الاضطلاع ببرنامج عمل طموح يهدف إلى تنفيذ التوصيات ذات الصلة من استعراض عام 2010 لهيكل بناء السلام التابع للأمم المتحدة على أساس خريطة الطريق المتعلقة بالإجراءات في عام 2012.
    Las negociaciones deben regirse por la hoja de ruta de Bali, que se basa en el principio de responsabilidades comunes pero diferenciadas y de capacidades respectivas. UN ويجب أن تكون خارطة الطريق المعتمدة في بالي مصدر إلهام للمفاوضات القادمة، انطلاقا من مبدأ تقاسم المسؤولية بدرجات متفاوتة ووفق قدرات كل طرف.
    v) Alentar a los miembros del Cuarteto a que apliquen plenamente la hoja de ruta de manera tal que se logre un arreglo amplio, justo y duradero del conflicto, sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, incluidas las del Consejo de Seguridad; UN ' 5` أن تشجع أعضاء المجموعة الرباعية على التنفيذ الكامل لخريطة الطريق على نحو يحقق تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع، على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن؛
    Esto, a su vez, se basaba en la resolución relativa al examen trienal amplio de la política de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas y en la hoja de ruta de Bali. UN وتعزز هذا بدوره بقرار استعراض عام 2007 الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات وبخريطة الطريق الصادرة عن اجتماع بالي.
    Se trataba de un paso que transcendía posiciones anteriores de Israel, pero que no llegaba a cumplir las obligaciones asumidas por este país en la hoja de ruta de congelar todos los asentamientos. UN وتجاوزت هذه الخطوة المواقف الإسرائيلية السابقة لكنها لم ترق إلى التزامات إسرائيل في خارطة الطريق بتجميد جميع الأنشطة الاستيطانية.
    La aprobación de la Hoja de ruta de los Derechos Humanos después de la Transición es un importante paso adelante. UN ويشكل اعتماد خارطة الطريق بشأن حقوق الإنسان لما بعد المرحلة الانتقالية خطوة هامة إلى الأمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus