"de ruta del cuarteto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية
        
    • الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية
        
    • الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية
        
    • طريق اللجنة الرباعية
        
    • الطريق للجنة الرباعية
        
    • الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية
        
    • طريق الهيئة الرباعية
        
    • الطريق التي أعدتها الجماعة الرباعية
        
    • الطريق التي ترعاها اللجنة الرباعية
        
    • الطريق في إطار اللجنة الرباعية
        
    En este marco, la hoja de ruta del Cuarteto sigue siendo el documento más importante para romper el estancamiento actual entre las partes. UN وفي هذا الإطار، لا تزال خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية أهم وثيقة لكسر الجمود الحالي بين الطرفين.
    Cuarto, debe entenderse como una etapa de la ejecución de la hoja de ruta del Cuarteto. UN وأخيرا، ينبغي اعتبار ذلك مرحلة من مراحل تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    La hoja de ruta del Cuarteto constituye una trayectoria viable para llegar a ese objetivo. UN وتمثل خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية سبيلا قابلا لبلوغ هذا الهدف.
    No se han logrado prácticamente avances tangibles en la aplicación de la hoja de ruta del Cuarteto. UN ولم يحدث أي تقدم ملموس يذكر في تنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    El Subsecretario General había instado a los dos a que se reunieran para comenzar a aplicar conjuntamente la hoja de ruta del Cuarteto. UN وحث السيد تورك الرجلين على الاجتماع والبدء في العمل معا لتنفيذ خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Sin embargo, el arreglo amplio previsto en la hoja de ruta del Cuarteto y la iniciativa de Arabia Saudita, apoyada por la Liga de los Estados Árabes, son acontecimientos alentadores. UN ومع ذلك، فإن التسوية الشاملة المتوخاة في خارطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية ومبادرة المملكة العربية السعودية التي أيدتها جامعة الدول العربية تعتبران من التطورات المشجعة.
    El Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الأطراف بتنفيذها.
    El Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    La hoja de ruta del Cuarteto desapareció del mapa político. UN واختفت خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية من الخريطة السياسية.
    El Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    El Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    En ese sentido, también es importante que las partes cumplan sus obligaciones respecto de la hoja de ruta del Cuarteto. UN وفي هذا السياق، من المهم للطرفين أيضا الوفاء بالتزاماتهما وفقاً لخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية.
    El Comité acogió con satisfacción y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    El Comité acogió con beneplácito y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    El Comité acogió con beneplácito y apoyó la hoja de ruta del Cuarteto e instó a las partes a que la aplicaran. UN ورحبت اللجنة بخريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وأعربت عن تأييدها لها وطالبت الطرفين بتنفيذها.
    Estas agresivas medidas unilaterales podrían echar por tierra los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para reactivar la hoja de ruta del Cuarteto y recobrar la confianza. UN ومن شأن هذه التدابير الانفرادية العدوانية أن تقوض الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإحياء خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية ولإعادة بناء الثقة.
    Habría que reexaminar y modificar importantes iniciativas internacionales de paz, como la hoja de ruta del Cuarteto. UN وينبغي إحياء وتعديل الجهود الرئيسية لإقرار السلام الدولي من قبيل خريطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    Dicho esto, la Iniciativa se verá fortalecida por la unidad del pueblo palestino y el progreso respecto del cumplimiento de los compromisos que ha asumido en virtud de la Hoja de ruta del Cuarteto. UN على أن هذه المبادرة ستقوى لا محالة كلما ازداد الصف الفلسطيني وحدة وكلما حافظ الجانب الفلسطيني على المكتسبات التي خلفها تنفيذه لالتزاماته وفقا لخارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    f) Apoyo a las iniciativas internacionales, como la hoja de ruta del Cuarteto y la iniciativa de paz árabe de 2002; UN (و) تأييد المبادرات الدولية، كخريطة الطريق التي وضعتها " اللجنة الرباعية الدولية " ومبادرة السلام العربية لعام 2002؛
    Reitera su llamamiento para que se celebren negociaciones fructíferas a fin de lograr la solución biestatal prevista en la hoja de ruta del Cuarteto, y subraya que el arreglo debe cumplir los requisitos del derecho internacional, las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y el principio de territorio por paz. UN وقال إن اللجنة أكدت من جديد دعوتها لإجراء مفاوضات مفيدة ترمي إلى تحقيق الحل القائم على أساس دولتين المتوخى بمقتضى خارطة الطريق التي أعدتها اللجنة الرباعية كما أكدت أن التسوية يجب أن تستوفي اشتراطات القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    La hoja de ruta del Cuarteto es la única oportunidad en ese sentido. UN " وتشكل خارطة طريق اللجنة الرباعية فرصة فريدة لبلوغ هذه الغاية.
    Tras la presentación ayer de la hoja de ruta del Cuarteto a las partes israelí y palestina, Israel, la Potencia ocupante, ha optado por seguir librando su sangrienta campaña militar contra la población civil palestina que permanece bajo su ocupación. UN في اليوم التالي مباشرة لتسليم خريطة الطريق للجنة الرباعية إلى الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني، اختارت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تواصل شن حملتها العسكرية الدموية ضد السكان المدنيين الفلسطينيين الرازحين تحت احتلالها.
    Instamos a todas las partes en este prolongado conflicto a que permitan la aplicación plena de la hoja de ruta del Cuarteto. UN ونطلب إلى الأطراف في هذا الصراع الطويل الأمد السماح بالتنفيذ الكامل لخريطة الطريق التي قدمتها المجموعة الرباعية.
    Esa doble política ilegal israelí, junto con la colonización, ha causado devastación socioeconómica, fragmentado el territorio palestino y alimentado ciclos de violencia en los últimos años, obstaculizando los esfuerzos por reanudar el proceso de paz sobre la base de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, los principios de referencia de Madrid, la iniciativa de paz árabe y la hoja de ruta del Cuarteto. UN وقد تسببت هذه السياسة الإسرائيلية غير الشرعية ذات الشقين - إلى جانب الاستيطان - في تدمير اجتماعي - اقتصادي، وتجزئة الأراضي الفلسطينية، كما أذكت دورات من العنف على مر السنين، مما أعاق الجهود المبذولة لاستئناف عملية السلام على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومرجعية مدريد، ومبادرة السلام العربية، وخارطة طريق الهيئة الرباعية.
    Somos de la opinión de que nuestro objetivo puede alcanzarse si se sigue cabalmente la hoja de ruta del Cuarteto. UN ونرى أنه يمكننا أن نحقق هدفنا إذا اتبعت بالكامل خريطة الطريق التي أعدتها الجماعة الرباعية.
    La pronta transferencia por parte de Israel de esos ingresos es una de las medidas de carácter económico establecidas en la hoja de ruta del Cuarteto. UN ونقل إسرائيل لهذه الإيرادات في موعدها هو أحد التدابير الاقتصادية الواردة في خارطة الطريق التي ترعاها اللجنة الرباعية.
    Ambas partes deben ejecutar con seriedad sus respectivas obligaciones como corresponde a la primera etapa de la hoja de ruta del Cuarteto y deben consolidar un amplio consenso en el plano interno. UN كما أن على كل طرف منهما أن ينفّذ بحماس الالتزامات التي قطعها على نفسه خلال المرحلة الأولي من خارطة الطريق في إطار اللجنة الرباعية وأن يعزز ويوسع التوافق الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus