Con respecto al Iraq quedan interrogantes acerca de los programas de armamentos de Saddam Hussein. | UN | ففي العراق ما زالت الشكوك تحوم حول برامج التسلح في عهد صدام حسين. |
La primera era una descripción de las violaciones de los derechos humanos cometidas bajo el régimen de Saddam Hussein durante el período 1979-2003. | UN | يتضمن الجزء الأول وصفاً لانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في ظل نظام صدام حسين في الفترة من 1979 إلى 2003. |
Durante ocho años el régimen de Saddam impuso una guerra masiva de agresión y ocupación a mi pueblo. | UN | ولقد فرض نظام صدام على شعبنا حربا عدوانية واحتلالا على نطاق واسع لمدة ثماني سنوات. |
Además, muchos iraquíes han regresado voluntariamente a su país de origen tras la caída del régimen de Saddam Hussein. | UN | وعلاوة على ذلك، عاد كثير من العراقيين بصورة طوعية إلى موطنهم بعد سقوط نظام صدام حسين. |
Estuvo dentro del palacio de Saddam con un escuadrón de ataque cuando comenzaron a llover bombas sobre él. | Open Subtitles | لقد كنت بداخل قصر صدّام مع وحدة خاصة حين بدأوا بإطلاق القنابل عليه. |
Necesito que me ayuden a detener a los antiguos lacayos de Saddam de que se roben más de mil millones de dólares en las próximas 30 horas. | Open Subtitles | أريدك أن تساعدني في منع الموالين القدامى لصدام من سرقه أكثر من مليار دولار خلال الساعات الثلاثين القادمة |
Además, muchos iraquíes han regresado voluntariamente a su país de origen tras la caída del régimen de Saddam Hussein. | UN | وعلاوة على ذلك، عاد كثير من العراقيين بصورة طوعية إلى موطنهم بعد سقوط نظام صدام حسين. |
Nadie los fuerza a poner fotos de Saddam Hussein en sus paredes. | Open Subtitles | لم يجبرهم أحد على وضع صورة صدام حسين على جدرانهم |
En el Iraq, la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) y su Presidente, Rolf Ekeus, siguen revelando detalles horrorosos sobre las armas de destrucción en masa de Saddam Hussein. | UN | ففي العراق، تواصل بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة، ورئيسها، رولف إكيوس، كشف تفاصيل مروعة بشأن أسلحة صدام حسين للدمار الشامل. |
Bajo el Gobierno de Saddam Hussein el Iraq desarrolló ocultamente condiciones para producir armas biológicas mortíferas. | UN | لقد طور العراق، في ظل صدام حسين، قدرة على صناعة أسلحة بيولوجية قاتلة بعيدة عن اﻷنظار. |
Las políticas de Saddam Hussein no han cambiado y continúan sus abusos contra el pueblo iraquí y sus mentiras al mundo. | UN | فسياسات صدام حسين لم يطرأ عليها تغيير؛ وإساءاته للشعب العراقي لا تزال مستمرة، وكذلك أكاذيبه على العالم. |
Algunos lo compararon con el decreto por el cual se había amnistiado a los yernos de Saddam Hussein, los cuales fueron asesinados en cuanto regresaron al Iraq. | UN | فقد شبهه بعضهم بالمرسوم القاضي بالعفو العام عن صهري صدام حسين، اللذين قتلا بعد ذلك لدى عودتهما إلى العراق. |
Aun cuando alguien quiera distanciarse de la política y escribir, por ejemplo, sobre el teatro, tendrá que mencionar la influencia de Saddam Hussein en esa actividad concreta. | UN | وحتى اذا أراد المرء الابتعاد عن السياسة والكتابة مثلا عن المسرح، فإنه يتعين ذكر تأثير صدام حسين على الحياة المسرحية. |
El Gobierno de Luxemburgo condena los ataques que el Gobierno de Saddam Hussein lanzó recientemente contra la población kurda de la región septentrional del Iraq. | UN | وتدين حكومة لكسمبرغ الاعتداءات التي شنتها حكومة صدام حسين مؤخرا على السكان اﻷكراد في شمال العراق. |
Se informa de que la propiedad de las tierras expropiadas ha sido transferida a funcionarios de alto nivel del régimen, incluso miembros de la familia de Saddam Hussein. | UN | ويدعى بأن ملكية اﻷراضي المنتزعة قد نقلت إلى كبار مسؤولي النظام، بما فيهم أعضاء في أسرة صدام حسين. |
Las tierras expropiadas se transmitían en propiedad a altos funcionarios del régimen, incluidos parientes de Saddam Hussein. | UN | ويُزعم أن ملكية اﻷراضي المصادَرة انتقلت إلى كبار الضباط في النظام، بمن فيهم أفراد أسرة صدام حسين. |
Esto nos permitirá adoptar las medidas que deseemos con respecto al dirigente eritreo, pues se tendrá de él la misma imagen que de Saddam Hussein, y a Eritrea. | UN | وسيسمح لنا هذا باتخاذ أي إجراء نريده بالنسبة للزعيم اﻷريتري، الذي سيتم تصويره على أنه صدام حسين، وكذلك بالنسبة ﻷريتريا. |
A las 10.15 horas del 7 de julio de 1998, una formación estadounidense integrada por dos aparatos rebasó la barrera del sonido sobre la presa de Saddam. | UN | ٣ - في الساعة ١٥/١٠ من يوم ٧ تموز/يوليه ١٩٩٨ قام تشكيل أمريكي مكون من طائرتين باختراق حاجز الصوت فوق منطقة سد صدام. |
Ambas esculturas iban a formar parte del Monumento a los Mártires de Saddam Qaddissiya, en Bagdad. | UN | وكان مفترضا أن يشكل كلا التمثالين جزءا من نصب الشهداء لقادسية صدام في العراق. |
Durante dos decenios, el régimen de Saddam Hussein ha desafiado y frustrado toda tentativa de aplicar el derecho internacional. | UN | فعلى مدى عقدين، تحدى نظام صدام حسين سيادة القانون الدولي وأحبط كل محاولة لإنفاذها. |
No están aterrados ante la perspectiva de la intervención. Intervienen en respaldo de un régimen que está atacando a los civiles de maneras nunca vistas desde los días oscuros de Saddam Hussein. | News-Commentary | ولكن آخرين قرروا الانحياز. وهم لا يخشون التدخل المحتمل. بل إنهم يتدخلون دعماً للنظام الذي يعتدي على المدنيين بأساليب لم نشهدها منذ أيام صدّام حسين المظلمة. |
Escucha, hay rumores sobre unas placas ultra secretas siendo contrabandeadas fuera de la ciudad por partidarios de Saddam. | Open Subtitles | اسمع، هناك اشاعة تقول ان هناك صفائح سرية للغاية يجري تهريبها خارج المدينة على يد الموالين لصدام |