"de salario entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأجور بين
        
    • بين أجور
        
    • في الأجر بين
        
    Las importantes diferencias de salario entre mujeres y hombres; UN :: وجود اختلافات كبيرة في الأجور بين المرأة والرجل؛
    La oradora se siente complacida por los renovados esfuerzos de luchar con el problema de la discriminación de paga, pero se pregunta si se debe realizar una investigación ulterior: sería preferible, en su opinión, tomar medidas concretas para resolver las diferencias de salario entre hombres y mujeres. UN وأعربت عن سرورها بالجهود المتجددة المبذولة لمعالجة مسألة التمييز في الأجر، وإن كانت قد تساءلت عما إذا كان من الواجب إجراء المزيد من البحوث: إذ سيكون من الأفضل، في رأيها، اتخاذ إجراءات ملموسة لتسوية الفروق في الأجور بين الرجال والنساء.
    Las diferencias ente las regiones son muy claras en materia salarial: es en la región occidental donde las desigualdades de salario entre hombres y mujeres tienden a ser más bajas, y es en Suiza Oriental donde más se acentúan. UN 412 - والاختلافات بين المناطق واضحة للغاية في مجال الأجور: ففي محيط بحيرة ليمان يوجد أقل قدر من عدم المساواة في الأجور بين الرجال والنساء، وتوجد في سويسرا الشرقية أكثر هذه الاختلافات وضوحا.
    En particular, observa con preocupación el alto grado de pobreza de las mujeres, la gran incidencia de la violencia en el hogar contra ellas y la pronunciada diferencia de salario entre ellas y los hombres por trabajo de igual valor. UN وعلى وجه الخصوص، تلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع مستوى تفشي الفقر بين النساء وانتشار العنف المنزلي ضد المرأة والاختلاف الملحوظ بين أجور المرأة والرجل لقاء عملٍ متساوٍ.
    Se espera reducir las diferencias de salario entre hombres y mujeres mediante actividades de sensibilización sobre la noción de igual remuneración por igual trabajo. UN 44 - واستطرد قائلا إن أنشطة التوعية فيما يخص مفهوم أجر متساو عن عمل ذي قيمة متساوية مصممة لسد الفجوة القائمة بين أجور العمال والعاملات.
    Las diferencias de salario entre los sexos se redujeron pasando del 13,0% en 1994 al 10,1% en 1998. UN وقد انخفض الفرق في الأجر بين الجنسين من 13.0 في المائة في 1994 إلى 10.1 في المائة في 1998.
    170. En el artículo 36 de ese decreto ley se garantiza la igualdad de salario entre hombres y mujeres por un trabajo igual o por un trabajo de igual valor. UN 170 - تضمن المادة 36 من نفس هذا المرسوم بقانون التساوي في الأجر بين العمال والعاملات عن العمل الواحد أو العمل المتساوي القيمة.
    La agenda de las Naciones Unidas para el desarrollo aborda las necesidades de las mujeres y las niñas en materia de educación, empleo y otras muchas cuestiones, incluidas las diferencias generales de salario entre hombres y mujeres. UN وتُشير خطة الأمم المتحدة للتنمية إلى احتياجات النساء والفتيات فيما يتعلق بالتعليم والعمالة وغيرها من القضايا العديدة. ويمتد ذلك ليشمل مسألة الفرق العام في الأجور بين الرجال والنساء.
    j) Contribuir a eliminar las diferencias injustificadas de salario entre hombres y mujeres. UN (ي) الإسهام في القضاء على أوجه التفاوت غير المبرر في الأجور بين الرجال والنساء.
    :: Igualdad de salario, reto del desarrollo democrático y económico, informe sobre la legislación y la jurisprudencia de Luxemburgo en materia de igualdad de salario entre mujeres y hombres; UN - المساواة في الأجور، والتحدي الذي يواجه التنمية الديمقراطية والاقتصادية، وهذا موضوع تقرير عن التشريعات والاجتهادات القضائية بلكسمبرغ في مجال المساواة في الأجور بين النساء والرجال.
    No se cuenta en el país con programas de alcance nacional orientados a combatir las discriminaciones contra las mujeres en el empleo, por lo cual no es posible analizar el impacto en indicadores específicos de desempleo, niveles salariales y brecha de salario entre mujeres y hombres. UN لا يوجد في البلد برنامج ذو بعد وطني يرمي إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في أماكن العمل، وبالتالي لا يمكن تحليل أثره استنادا إلى مؤشرات محددة من قبيل البطالة، ومستويات الأجور، والتفاوت في الأجور بين المرأة والرجل.
    Otros factores que conducen a la pobreza de la mujer son el acceso limitado y la falta de control de la mujer sobre diversos recursos, que resultan, entre otras cosas, de las diferencias de salario entre los géneros, la segregación ocupacional horizontal y vertical, el desempleo y la insuficiencia de las pensiones. UN وتشمل العوامل الأخرى التي تؤدي إلى الفقر في أوساط النساء محدودية سبل حصول المرأة على الموارد والتحكم فيها، وينتج ذلك عن أمور منها الفجوة في الأجور بين الجنسين، والعزل المهني الأفقي والعمودي، والبطالة وعدم كفاية المعاشات التقاعدية.
    14. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la situación del proyecto de ley de igualdad en el empleo, mencionado en el párrafo 249 del informe, y sobre las medidas existentes para reducir la diferencia de salario entre el hombre y la mujer. UN 14- يرجى تقديم آخر المعلومات عن حالة مشروع قانون المساواة في التوظيف، المشار إليه في الفقرة 249 من التقرير، وعن التدابير المتاحة لتقليل الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة.
    El Comité también expresó su inquietud por la continua existencia de una diferencia de salario entre mujeres y hombres e instó a Marruecos a reducir y eliminar dicha diferencia. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء استمرار الفجوة في الأجور بين النساء والرجال(79)، وحثت المغرب على تضييق هذه الفجوة وسدها(80).
    22. La Sra. Schöpp-Schilling, vuelve a la cuestión de la diferencia de salario entre mujeres y hombres y dice que le agradaría saber si se interpusieron ante los tribunales casos relativos al principio de igual remuneración con respecto a un trabajo de igual valor. UN 22 - السيدة شوب - شلينغ: عادت إلى موضوع الثغرة في الأجور بين المرأة والرجل، فقالت إنه سيكون من المثير للاهتمام معرفة ما إذا كان قد عرض على المحاكم أي قضايا تتصل بالأجر المتساوي مقابل العمل المتساوي في القيمة.
    Empleo Sírvase describir el impacto de los programas orientados a combatir la discriminación contra las mujeres en el empleo, particularmente con respecto al desempleo, bajos niveles salariales y la brecha de salario entre mujeres y hombres, que afecta en forma adversa a las mujeres y en promover y asegurar la igualdad de género en el lugar de trabajo. UN 17 - يرجى وصف تأثير البرامج الرامية إلى مكافحة التمييز ضد المرأة في العمل، ولا سيما فيما يتعلق بمشاكل البطالة وتدني مستويات الأجور والتفاوت في الأجور بين المرأة والرجل التي تنعكس سلبا على المرأة وإلى تعزيز المساواة بين الجنسين في أماكن العمل وضمانها.
    En cuanto a los niveles salariales de las mujeres, informamos que si bien es cierto que existe una notoria desigualdad de salario entre los hombres y las mujeres, podemos destacar, que el salario medio ha aumentado y que el Gobierno Nacional tomando en cuenta su política de género, viene realizando esfuerzos para acortar esta brecha. UN أما بخصوص مستويات أجور المرأة فإننا نعترف فعلا بوجود فرق ملحوظ بين أجور الرجال والنساء، ومع ذلك بإمكاننا أن نؤكد أن متوسط الأجور قد ارتفع وأن الحكومة الوطنية تبذل جهودا دؤوبة لسد هذه الثغرة عن طريق سياساتها الجنسانية.
    Los miembros del Comité preguntaron por qué subsistían todavía diferencias bastante grandes de salario entre mujeres y hombres, si había una relación con la feminización de los sindicatos y de qué manera la economía de mercado había influido sobre la posición negociadora de los sindicatos y reducido los beneficios directos para las mujeres. UN ٣٦٩- وسأل اﻷعضاء عن سبب ضخامة الفروق بين أجور المرأة والرجل حتى اﻵن، وعما إذا كانت هناك أي صلة بين تأنيث النقابات وكيفية تأثير الاقتصاد السوقي على قدرة النقابات على المساومة وتقليل استحقاق مباشر للمرأة.
    Igualdad de salario, reto del desarrollo democrático y económico, estudios; :: Igualdad de salario, reto del desarrollo democrático y económico, ¿existe aún la desigualdad de salario entre las mujeres y los hombres? UN - المساواة في الأجور، والتحدي الذي يواجه التنمية الديمقراطية والاقتصادية، وهل لا يزال يوجد هذا التفاوت في الأجر بين المرأة والرجل، مما يُعد دليلا للمؤسسات.
    Uno de los objetivos generales del proyecto de programa es reducir los diferenciales de salario entre hombres y mujeres, calculados sobre la base del ingreso mensual medio por horas de trabajo ordinarias, del actual 20% al 15%, por lo menos, para el año 2015. UN والهدف العام من مشروع البرنامج هذا هو تقليص الفروق في الأجر بين الرجال والنساء، محسوبة على أساس معدل الدخل الشهري مقابل ساعات العمل المتماثلة، من نسبة 20 في المائة حالياً إلى 15 في المائة على الأقل بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus