"de salarios entre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الأجور بين
        
    • بين أجور
        
    • الأجر بين
        
    • في اﻻجور بين
        
    • المرتبات بين
        
    Desde 2007 se están elaborando estadísticas sobre las diferencias de salarios entre los géneros. UN ويجري مند عام 2007 جمع الإحصاءات عن الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    (Diferencias de salarios entre hombres y mujeres) UN التذييل رقم 18 الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة
    Se están haciendo grandes esfuerzos por abordar la discrepancia de salarios entre trabajadores regulares y no regulares y entre hombres trabajadores y mujeres trabajadoras. UN ويتم بذل جهود كبيرة لمعالجة الفروق في الأجور بين العاملين المنتظمين وغير المنتظمين، وبين العاملين من الرجال والنساء.
    :: No se ha logrado la igualdad de salarios entre hombres y mujeres. UN :: لم تتحقق المساواة في الأجور بين الرجال والنساء.
    La creciente diferencia de salarios entre los trabajadores calificados y los no calificados es un fenómeno prácticamente universal. UN والثغرة المتزايدة الاتساع بين أجور العمال المهرة وأجور غير المهرة تمثل تقريبا ظاهرة عالمية.
    La igualdad de salarios entre hombres y mujeres y la igualdad sindical son dos logros consolidados en el país. UN وذكرت أن المساواة في الأجر بين الرجال والنساء والمساواة النقابية إنجازان راسخان فعلا في بلدها.
    La Comisión tomó nota también de la información sobre diferencias de salarios entre varones y mujeres contenida en el informe del Comité técnico sobre ajuste de ingresos (TRCIS). UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالمعلومات الواردة في تقرير لجنة الإبلاغ التقنية المعنية بتسويات الدخول حول الاختلافات في الأجور بين الرجال والنساء.
    También pregunta si las medidas contra la discriminación en el salario han tenido efecto sobre la discrepancia de salarios entre hombres y mujeres. UN وتساءلت أيضا إذا كان للخطوات التي تم اتخاذها لمعالجة أسباب التمييز في الأجور أي تأثير على الفرق في الأجور بين الرجال والنساء.
    La inestabilidad está impidiendo al Gobierno abordar la cuestión de las diferencias de salarios entre las mujeres y los hombres; en las actuales circunstancias la prioridad es encontrar un trabajo más que negociar un salario. UN وإن حالة عدم الاستقرار الراهنة تمنع الحكومة من معالجة مشكلة الفجوة في الأجور بين النساء والرجال: وفي الظروف الحالية، تتمثل الأولوية في إيجاد عمل لا في التفاوض على المرتب.
    Le interesaría examinar una evaluación de las repercusiones de las recomendaciones sobre las disposiciones de trabajo flexible; es posible que estas disposiciones sean en parte responsables de la diferencia de salarios entre los hombres y las mujeres. UN وقالت إنها مهتمة بالحصول على تقييم لأثر التوصيات فيما يتعلق بترتيبات العمل المرنة؛ ومن الممكن أن تكون تلك الترتيبات مسؤولة جزئيا عن الفرق في الأجور بين النساء والرجال.
    Durante el año anterior, Australia mejoró sus calificaciones en lo atinente a la participación económica, y esto obedeció a los adelantos en la participación de mujeres en la fuerza laboral y la reducción de la discrepancia de salarios entre trabajadores varones y mujeres. UN وعلى مدى العام السابق، حسنت أستراليا من نقاطها بشأن المشاركة الاقتصادية، وساعد على ذلك ما أحرز من تقدم في المشاركة في قوة العمل وتخفيض الفجوة في الأجور بين العمال والعاملات.
    Las mujeres siguen superando en número a los hombres entre la población pobre del mundo y siguen concentrándose en empleos vulnerables y de escasa remuneración sin protección social, persistiendo las diferencias de salarios entre ambos sexos. UN ولا يزال عدد النساء يفوق عدد الرجال من فقراء العالم. ولا يزال عمل المرأة يتركز في الوظائف الهشة والمتدنية الأجر ومن دون حماية اجتماعية، كما لا تزال الفجوات في الأجور بين الجنسين قائمة.
    Uno de los temas prioritarios de ese órgano era la diferencia de salarios entre los géneros, para lo cual se preparaban materiales conceptuales, probatorios y estadísticos. UN وكان من بين المواضيع ذات الأولوية لهذه الهيئة الفجوة في الأجور بين الجنسين. وأُعدت مواد مفاهيمية مستندة إلى الأدلة ومواد إحصائية لهذا الغرض.
    Recomienda que se fortalezcan las medidas para eliminar la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, y reducir y eliminar la diferencia de salarios entre mujeres y hombres, entre otras cosas, mediante aumentos salariales adicionales en los sectores de empleo público en los que predomina la mujer. UN وتوصي بتعزيز الجهود للقضاء على التفرقة المهنية، سواء أفقيا أو عموديا، وتقريب ثم سد الفجوة القائمة في الأجور بين المرأة والرجل، بأمور منها إقرار زيادات إضافية في الأجور في القطاعات التي تسيطر على المرأة من قطاعات العمالة الحكومية.
    Recomienda que se fortalezcan las medidas para eliminar la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, y reducir y eliminar la diferencia de salarios entre mujeres y hombres, entre otras cosas, mediante aumentos salariales adicionales en los sectores de empleo público en los que predomina la mujer. UN وتوصي بتعزيز الجهود للقضاء على التفرقة المهنية، سواء أفقيا أو عموديا، وتقريب ثم سد الفجوة القائمة في الأجور بين المرأة والرجل، بأمور منها إقرار زيادات إضافية في الأجور في القطاعات التي تسيطر على المرأة من قطاعات العمالة الحكومية.
    Convenio No. 100: En su solicitud directa de 2006, la Comisión tomó nota con interés de la creación de la Comisión sobre igualdad de salarios, que tiene el mandato de brindar información sobre las diferencias de salarios entre varones y mujeres, así como de examinar las causas y prever medidas para ayudar a erradicar esas diferencias. UN الاتفاقية رقم 100: أحاطت اللجنة علما مع الاهتمام، في طلبها المباشر لعام 2006، بإنشاء اللجنة المعنية بالمساواة في الأجور التي لها الولاية في تقديم معلومات عن الاختلافات في الأجور بين الرجال والنساء وكذلك دراسة الأسباب والتدابير اللازمة للمساعدة على إزالة هذه الاختلافات.
    Nos referimos en este contexto a las diferencias de salarios entre los hombres y las mujeres, la sobrerrepresentación de las mujeres en el sector de atención de la salud y de los hombres en el sector TIC, la subrepresentación de las mujeres en los puestos directivos, etc. La política de igualdad de oportunidades aspira a contribuir a identificar y eliminar los mecanismos de discriminación. UN ونشير في هذا السياق إلى الفوارق في الأجور بين الرجل والمرأة، والتمثيل الزائد للمرأة في قطاع الرعاية الصحية وللرجل في قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والتمثيل الناقص للمرأة في المناصب الإدارية، إلخ. وتود سياسة تكافؤ الفرص المساعدة في تحديد آليات التمييز والقضاء عليها.
    La diferencia de salarios entre hombres y mujeres es mayor entre las personas que se encuentran en las categorías de ingresos más altas y más bajas; los salarios se equiparan en las categorías intermedias. UN 16 - وأضاف قائلا إن الثغرة في الأجور بين الرجل والمرأة هي أوسع ما تكون بين الأشخاص الذين ينتمون إلى فئة الدخل الأعلى وفئة الدخل الأدنى؛ أما الأجور بالنسبة لفئة الدخل المتوسط فتكاد تتعادل.
    La Sra. Fastre (Bélgica) dice que el objetivo de cerrar la brecha de salarios entre hombres y mujeres ha sido siempre una prioridad del Gobierno. UN 26 - السيدة فاستر (بلجيكا): قالت إن سدّ الفجوة في الأجور بين الرجل والمرأة كان من بين الأولويات الدائمة للحكومة.
    Las diferencias de salarios entre hombres y mujeres son también mayores en las zonas rurales, pese a que se han aprobado leyes y políticas para corregir esas desigualdades. UN وقالت إن الفجوة بين أجور الرجال وأجور النساء تبلغ أقصاها أيضاً في المناطق الريفية، وذلك على الرغم من سنّ تشريعات ووضع سياسات لتصحيح هذه الجوانب من عدم المساواة.
    El Ministerio de Empleo, advirtiendo que la segregación del mercado de trabajo por géneros es la razón principal de la diferencia de salarios entre el hombre y la mujer, ha elaborado un informe en el que se ponen de relieve los mecanismos que originan esa separación. UN وإدراكا بأن انقسام سوق العمل جنسانيا هو السبب الرئيسي لتفاوت الأجر بين الرجال والنساء، أعدت وزارة العمل تقريرا يبرز الآليات الكامنة وراء وجود سوق العمل المنقسم جنسانيا.
    - El aumento de la desigualdad de salarios entre los trabajadores cualificados y los no cualificados no es un problema que sólo se dé en el Norte. UN ● فعدم المساواة المتزايد في اﻷجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة ليس فقط مشكلة تخص الشمال.
    538. La última encuesta anual sobre tendencias de empleo de los Países Bajos (Trendnota Arbeidszaken Overheid 2005) publicada por el Ministerio del Interior y de Relaciones del Reino contiene los resultados de la comparación de salarios entre distintos ámbitos del sector público y del sector privado. UN 538- وتتضمن آخر دراسة استقصائية سنوية أجريت عن اتجاهات العمالة في هولندا قامت بنشرها وزارة الداخلية وعلاقات المملكة، نتائج عن مقارنة المرتبات بين مختلف أجزاء القطاع العام والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus