Además, 47 centros de planificación de la familia y 60 centros de salud prestan asesoramiento sobre todos los problemas de salud de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم 47 مركزاً لتنظيم الأسرة و 60 مركزاً صحياً الدعم الاستشاري فيما يتعلق بجميع المشاكل الصحية للمرأة. |
El Comité quiso saber qué medidas se estaban tomando para mejorar las condiciones de salud de la mujer rural. | UN | وترغب اللجنة في معرفة ما هي التدابير المتخذة حاليا لتحسين المستويات الصحية للمرأة الريفية. |
Aunque los indicadores de salud de la mujer son mejores que los de los hombres, han empeorado considerablemente en los últimos años. | UN | وبالرغم من أن مؤشرات صحة المرأة أفضل من ميثلاتها للرجل، إلا أنها زادت سوءا بدرجة كبيرة في السنوات اﻷخيرة. |
Además, se adoptan otras medidas de atención de salud de la mujer, como atención ginecológica y protección de las trabajadoras. | UN | وعلاوة على ذلك توجد تدابير أخرى لرعاية صحة المرأة مثل رعاية الصحة الجنسية والتناسلية وحماية النساء العاملات. |
En los informes a menudo se vinculan las mejoras en el estado de salud de la mujer en general con las tendencias demográficas y la mejora de la infraestructura. | UN | وكثيرا ما تربط التقارير التحسينات الجارية في الحالة العامة لصحة المرأة بالاتجاهات الديموغرافية وتحسين الهياكل اﻷساسية. |
El sistema de atención sanitaria se centraba en la salud reproductiva de la mujer y no contemplaba los problemas de salud de la mujer durante todo el ciclo de vida. | UN | فنظام الرعاية الصحية يتركز على الصحة اﻹنجابية لﻹناث، ولا يعالج المشاكل الصحية للمرأة طوال دورة حياتها. |
Los centros de salud de la mujer representan un importante complemento en materia de atención preventiva de la salud y asistencia para las mujeres. | UN | تمثل المراكز الصحية للمرأة إضافة هامة في مجال الرعاية الصحية والرعاية الصحية الوقائية للمرأة. |
Los objetivos de la labor de los centros de salud de la mujer están centrados en el fortalecimiento del concepto de autoayuda. | UN | وهدف عمل المراكز الصحية للمرأة هو التركيز على تدعيم مفهوم المساعدات الذاتية. |
La integración de los servicios de salud de la mujer en el sistema ordinario de atención de salud | UN | إدمـاج الخدمـات الصحية للمرأة في النظام العام للرعاية الصحية |
Todavía no ha terminado el debate en torno a la importancia de los servicios de salud de la mujer como medio de mejorar la calidad de la atención. | UN | ولا يزال الجدال قائماً حول أهمية الخدمات الصحية للمرأة بوصفها أداة لتحسين نوعية الرعاية. |
Además, se abordaba la prevención del SIDA por conducto de los programas de salud de la mujer. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يتم التصدي لﻹيدز من خلال برامج صحة المرأة. |
- la creación de otras prestaciones, por ejemplo para los gastos de salud de la mujer y el parto; | UN | ـ إنشاء استحقاقات أخرى، مثل مسؤولية رعاية صحة المرأة أثناء الوضع؛ |
Esta labor ha dado por resultado una marcada mejoría del estado de salud de la mujer de las zonas rurales. | UN | وأسفرت الجهود عن تحسن ملحوظ في صحة المرأة الريفية. |
El fortalecimiento real de los programas de promoción de salud de la mujer en diversos Estados del país; | UN | التقوية الحقيقية للبرامج الرامية إلى تعزيز صحة المرأة في شتى ولايات البلد؛ |
El mejoramiento del entorno en materia de salud de la mujer exige una atención especial a fin de incrementar el grado de dedicación y capacidad de los asociados de la sociedad civil. | UN | وتحسين البيئة اللازمة لصحة المرأة يتطلب إيلاء اهتمام خاص لبناء الالتزام والقدرات بين شركاء المجتمع المدني. |
En el territorio palestino ocupado, la oficina del FNUAP en el país ayudó a mejorar un Centro de salud de la mujer y un Centro de Desarrollo de la Juventud en Hebrón. | UN | وفي الأرض الفلسطينية المحتلة ساعد المكتب القطري للصندوق في افتتاح مركز لصحة المرأة ومركز للنهوض بالشباب في الخليل. |
Se organizaron servicios de atención psicológica en tres centros de salud de la mujer en El-Bureiy, Yabaliya y Hebrón para mujeres traumatizadas y sus familias. | UN | ونُظمت خدمات استشارية في ثلاثة مراكز لصحة المرأة في البريج، وجباليا، والخليل للنساء اللاتي يعانين من صدمات وأسرهن. |
En esta sección se describe el estado de salud de la mujer y se ponen de relieve los problemas importantes que la afectan. | UN | وهذا الفرع يبين الوضع الصحي للمرأة ويبرز مشكلاتها الصحية الهامة. |
En 2000 dio comienzo a la aplicación de un plan de mediano a largo plazo sobre políticas de salud de la mujer y bienestar social. | UN | وفي سنة 2000، بدأت تنفيذ خطة متوسطة إلى طويلة الأجل في مجال السياسات المتعلقة بصحة المرأة ورعايتها. |
La falta de atención y el descuido de las cuestiones de salud de la mujer, en particular la salud reproductiva, en el marco legislativo y normativo de los países, se ha reconocido como parte de la discriminación sistemática de que ha sido objeto la mujer. | UN | وتم اﻹعتراف بأن عدم اﻹهتمام بقضايا المرأة الصحية وإغفالها، وخاصة الصحة اﻹنجابية، في اﻷطر التشريعية والتنظيمية للبلدان، يشكلان جانبا من التمييز المنتظم ضد المرأة. |
En Bureij y Jabaliya, dos centros de salud de la mujer innovadores continuaron prestando cuidados de salud reproductiva a las mujeres de dos de las zonas más densamente pobladas y desfavorecidas del territorio palestino ocupado. | UN | وفي البُريج وجباليا واصل مركزان مُجَدِّدان للصحة النسائية توفير الرعاية الصحية للنساء في اثنتين من أكثر المناطق كثافة سكانية وفقرا بالأراضي الفلسطينية المحتلة. |
En enero de 1994 se estableció el Hospital y Centro de salud de la mujer de Columbia Británica para proporcionar toda una gama de servicios para la salud de la mujer de Columbia Británica. | UN | ٥٩٧ - وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أنشئ مركز الصحة والمستشفيات النسائية في كولومبيا البريطانية بوصفه من موارد المقاطعة لتوفير طائفة كاملة من الخدمات الصحية النسائية للمرأة في كولومبيا البريطانية. |
En respuesta al informe del moderador de la Conferencia, el Ministerio de Salud anunció el establecimiento de la Oficina de salud de la mujer y del Consejo Asesor del Ministro sobre la Salud de la Mujer, que constituyen enérgicos voceros de las mujeres acerca de cuestiones relacionadas con su salud. | UN | واستجابة لتقرير رئيس الاجتماع، أعلن وزير الصحة عن إنشاء ' مكتب صحة المرأة والمجلس الاستشاري للوزير المعني بصحة المرأة ' ، اللذين يضمنان، كلاهما، صوتا قويا للمرأة في القضايا الصحية. |
el aumento del perfil de las cuestiones y las organizaciones de salud de la mujer mediante anuncios y documentales eficaces, entre otras cosas, en programas de televisión de mayor audiencia | UN | طرح الصورة الكاملة لقضايا صحة المرأة والمنظمات المعنية بصحة المرأة من خلال الإعلان الفعال والأفلام الوثائقية، بما في ذلك البث في التليفزيون في الأوقات المفضلــة. |
Los dos primeros párrafos tratan de proyectos especiales de atención de salud de la mujer y la normativa sobre abuso sexual. | UN | تتناول أول فقرتين مشاريع الرعاية الصحية الخاصة بالمرأة والسياسة المتعلقة بالاعتداء الجنسي. |