A los problemas técnicos hay que agregar las deficiencias de los sistemas de información de salud de los países en desarrollo. | UN | ويأتي ضعف نظم المعلومات الصحية في البلدان النامية ليفاقم المشكلات الفنية. |
Algunos países de altos ingresos se comprometieron a aumentar su apoyo a los sistemas de salud de los países en desarrollo. | UN | والتزمت بعض البلدان المرتفعة الدخل بزيادة الدعم لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية. |
Debido a la falta de planes de gestión de desechos adecuados, la eliminación in situ suele ser la norma en muchos establecimientos de salud de los países en desarrollo. | UN | ونظراً لعدم توفر خطط سليمة لتصريف النفايات، عادة ما تقوم العديد من مؤسسات الرعاية الصحية في البلدان النامية بالتخلص من النفايات في مواقع هذه المؤسسات. |
Además, hay constancia de que las actividades de investigación y desarrollo no han tenido en cuenta las necesidades prioritarias de salud de los países en desarrollo. | UN | علاوة على ذلك فإن السجل يؤكد أن أنشطة البحث والتطوير لم تتناول الأولويات في الاحتياجات الصحية للبلدان النامية. |
Organismo de Ejecución: PNUMA. Entidad de Ejecución: OMS-AFRO, Ministerios de salud de los países participantes. | UN | التنفيذ الفعلي: منظمة الصحة العالمية المكتب الإقليمي لأفريقيا؛ وزارات الصحة في البلدان المشاركة |
Al respecto, el artículo 102 establece que la autoridad de salud es responsable del control sanitario de las fronteras y lo puede ejercer en colaboración con las autoridades de salud de los países limítrofes. | UN | وتنص المادة ٢٠١، في هذا الصدد، على أن السلطات الصحية مسؤولة عن المراقبة الصحية في مناطق الحدود وأنه يجوز لها أن تؤدي هذه المهمة بالتعاون مع السلطات الصحية في البلدان المتاخمة. |
Al mismo tiempo, para producir los resultados deseados con el aumento de la financiación, los sistemas de salud de los países en desarrollo también deberán ampliarse, reformarse y fortalecerse. | UN | وتحقيقا للنتائج المتوخاة المتمثلة في زيادة التمويل، ينبغي في الوقت نفسه أيضا توسيع وإصلاح وتعزيز الأنظمة الصحية في البلدان النامية. |
En consecuencia, habrá que fortalecer a largo plazo los sistemas de salud de los países en desarrollo, que exigen también una mayor inversión en capital humano. | UN | ولذلك ينبغي تعزيز الشبكات الصحية في البلدان النامية في الأجل الطويل. وسيتطلب ذلك أيضا تعزيز الاستثمار في رأس المال البشري. |
En el momento oportuno, Côte d ' Ivoire dará su pleno apoyo a la iniciativa mundial que será lanzada en 2006 para fortalecer los sistemas de salud de los países en desarrollo. | UN | وعندما يحين الوقت، فإن كوت ديفوار ستدعم تماما المبادرة المزمع إطلاقها عام 2006 والرامية إلى تعزيز النظم الصحية في البلدان النامية بحلول عام 2010. |
Estas enfermedades siguen agravando las condiciones de salud de los países africanos, obstaculizando e incluso revirtiendo los avances que se lograron en materia de salud en años anteriores. | UN | ولا تزال هذه الأمراض تضر بالحالة الصحية في البلدان الأفريقية، فتوقف المكاسب الصحية التي تحققت في السنوات السابقة بل وتسبب انتكاسها. |
Se pide también a los países donantes que proporcionen asistencia para fortalecer los sistemas de salud de los países en desarrollo, incluido apoyo para la capacitación y la retención del personal de salud. | UN | كما تدعو الدول المانحة إلى تقديم المساعدة لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية، بما في ذلك تقديم الدعم لتدريب واستبقاء العاملين في مجال الصحة. |
Trabaja con autoridades y organizaciones de salud de los países industrializados para crear secciones especializadas en hospitales, que puedan ofrecer tratamientos médicos, quirúrgicos y de rehabilitación, gratuitamente, a pacientes de los países en desarrollo y las poblaciones necesitadas. | UN | وتعمل مع السلطات والمنظمات الصحية في البلدان الصناعية لإقامة أقسام متخصصة في المستشفيات من أجل المعالجة الطبية، والجراحية والتأهيلية، بالمجان، للمرضى من البلدان النامية وللمحتاجين من السكان. |
Preocupado por la falta de trabajadores sanitarios y por su desigual distribución, dentro de los países y en todo el mundo, en particular por su escasez en el África Subsahariana, que debilita los sistemas de salud de los países en desarrollo, | UN | وإذ يساوره القلق بشأن نقص العاملين الصحيين وتوزيعهم المتفاوت بين البلدان وفي أرجاء العالم، ولا سيما حيال النقص الموجود في أفريقيا جنوب الصحراء ممّا يقوّض النظم الصحية في البلدان النامية، |
Además, no se han realizado inversiones suficientes en los sistemas de salud de los países en desarrollo para permitir la consecución de las metas de la Conferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، لم توظف استثمارات كافية في النظم الصحية للبلدان النامية بما يحقق بلوغ أهداف المؤتمر. |
Las iniciativas y los programas de alto nivel debieran asignar una mayor proporción de la financiación directamente a los planes y estrategias de salud de los países y hacer hincapié en que esos fondos estén disponibles por el más largo plazo que sea posible. | UN | ويلزم أن تضع المبادرات والبرامج الكبيرة مزيدا من تمويلها مباشرة في الاستراتيجيات والخطط الصحية للبلدان ذاتها، وأن تركز على جعل هذه التمويلات طويلة الأمد بقدر الإمكان. |
La incidencia y la rápida propagación del virus del Ébola, junto con el aumento de casos de meningitis en Guinea, ha puesto de manifiesto la relativa debilidad de los sistemas de salud de los países afectados. | UN | وقد كشفت سرعة انتشار فيروس إيبولا، إضافة إلى ارتفاع حالات الإصابة بالتهاب السحايا في غينيا، عن مواطن الضعف النسبي في النظم الصحية للبلدان المعنية. |
Entidades de ejecución: Oficina Regional de la OMS para el Mediterráneo Oriental (EMRO); ministerios de salud de los países participantes | UN | الوكالة المنفذة: منظمة الصحة العالمية - المكتب الإقليمي لشرق البحر الأبيض المتوسط؛ وزارات الصحة في البلدان المشاركة |
Ofrecía un sistema de correo electrónico y búsqueda de documentos mediante satélite a los agentes de salud de los países en desarrollo. | UN | وأنشأ ذلك المشروع نظام بريد إلكتروني، ونظام بحث عبر الأقمار الاصطناعية عمّا كُتب في هذا المجال يستخدمه العاملون في قطاع الصحة في البلدان النامية. |
Ofrecía un sistema de correo electrónico y búsqueda de documentos mediante satélite a los agentes de salud de los países en desarrollo. | UN | وأنشأ ذلك المشروع نظام بريد إلكتروني، ونظام بحث عبر الأقمار الاصطناعية عمّا كُتب في هذا المجال يستخدمه العاملون في قطاع الصحة في البلدان النامية. |
Los índices de salud de los países del MERCOSUR, Bolivia y Chile han mejorado, pero siguen representando un reto constante debido a las dificultades relacionadas con el desarrollo socioeconómico de la región. | UN | 26 - إن المؤشرات الصحية لبلدان السوق المشتركة وبوليفيا وشيلي قد تحسنت، وإن كانت لا تزال تشكل تحديا مستمرا، بسبب المشاكل المرتبطة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم. |
16. El Reino Unido está a la vanguardia de las políticas destinadas a reducir la fuga de cerebros del sector de salud de los países más pobres. | UN | 16- وقد كانت المملكة المتحدة في صدارة السياسات الرامية إلى الحد من أثر هجرة الأدمغة من القطاع الصحي في البلدان الأكثر فقراً. |
Ese estudio deberían realizarlo la OPS, los ministerios de salud de los países de la región y las organizaciones de la sociedad civil involucrada. | UN | وينبغي أن تتولى إعداد هذه الدراسة منظمة الصحة للبلدان الأمريكية، ووزارات الصحة في بلدان الإقليم، ومنظمات المجتمع المدني المعنية. |
La Conferencia de Ministros de salud de los países del CARICOM aprobó en 1994 una carta para la promoción de la salud en el Caribe, y en 1998 se celebró en Las Bahamas el Foro sobre la Salud y el Envejecimiento en el Caribe. | UN | وقد اعتمد مؤتمر وزراء الصحة لبلدان الجماعة الكاريبية عام ١٩٩٤ ميثاقا للنهوض بالصحة في الكاريبي، كما عقد محفل معني بالصحة والشيخوخة في بلدان الكاريبي في جزر البهاما عام ١٩٩٨. |