En el anexo 3 se presenta la distribución de los centros de salud en el país. | UN | ويبين في التذييل 3 توزع المراكز الصحية في البلد. |
De acuerdo con el más reciente informe de estadísticas de la salud hay 1.619 camas en los hospitales y los centros de salud en el país. | UN | ووفقاً لأحدث تقرير للإحصاءات الصحية، هناك 619 1 سريراً في المستشفيات والمراكز الصحية في البلد. |
Hasta 1995, la afiliación al Histadrut estaba vinculada a la afiliación al Fondo General de Salud, principal proveedor de servicios de salud en el país, afiliado al Histadrut. | UN | وحتى عام ٥٩٩١، كانت العضوية في الهستدروت مرتبطة بالعضوية في صندوق الصحة العام الملحق بالهستدروت والذي يعد الجهة الرئيسية التي توفر الخدمات الصحية في البلد. |
241. Estos sistemas son paralelos y consecuentemente la oferta de servicios de salud en el país es dispersa. | UN | 242 - وتعمل هذه النظم بشكل متواز، مما يؤدي إلى تشتت مصادر الخدمات الصحية في البلد. |
Por último, la falta de datos desagregados por género y de investigaciones sobre la salud de las mujeres afecta a la calidad de los programas de salud en el país. | UN | وأخيرا، يؤثر نقص البيانات غير التراكمية المتعلقة بنوع الجنس والأبحاث المعنية بصحة المرأة في نوعية البرامج الصحية في البلد. |
Por último, la falta de datos desagregados por género y de investigaciones sobre la salud de las mujeres afecta la calidad de los programas de salud en el país. | UN | وأخيرا، فإن الافتقار إلى البيانات غير التراكمية المعنية بنوع الجنس وإلى الأبحاث المعنية بصحة المرأة يؤثر على نوعية البرامج الصحية في البلد. |
14. La mortalidad de lactantes y niños sigue siendo alta en Zambia, y se debe a las precarias condiciones de salud en el país. | UN | 14- وما زال معدل وفيات الرضع والأطفال عالياً في زامبيا نتيجة لسوء الظروف الصحية في البلد. |
Esto puede considerarse una ventaja si nos damos cuenta de que de esa manera el MSAS tiene una visión global de los problemas de salud en el país, y por tanto está en mayor capacidad para diseñar políticas nacionales que incidan en el subsistema de recursos humanos para los servicios de salud. | UN | ويمكن اعتبار ذلك ميزة إذا أخذ المرء في الحسبان حقيقة أنه بهذه الطريقة تتمتع وزارة الصحة والضمان الاجتماعي بنظرة إجمالية على المشاكل الصحية في البلد ولذلك فإنها تكون أفضل قدرة على صياغة السياسات الوطنية التي قد يكون لها تأثير على النظام الفرعي الخاص بالموارد البشرية من الخدمات الصحية. |
Iraq. Debido al deterioro de las condiciones de salud en el país, en el presupuesto de apoyo bienal original para 2002-2003 se estableció un puesto de oficial nacional de programas. | UN | 81 - العراق - أنشئت وظيفة موظف برنامج وطني في ميزانية الدعم الأصلية لفترة السنتين 2002-2003 بسبب تدهور الأوضاع الصحية في البلد. |
Las actividades de salud en el país se llevan a cabo mediante los programas nacionales de prevención de las enfermedades peligrosas, prevención del VIH/SIDA y de higiene y seguridad de los alimentos. | UN | وتنفذ أنشطة الرعاية الصحية في البلد من خلال البرامج الوطنية المستهدفة بشأن الوقاية من الأمراض الخطيرة، وبشأن الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبشأن الصحة والسلامة على الصعيد الغذائي. |
La reglamentación de su uso para propósitos médicos en varios hospitales de la capital, la inspección de varios centros de salud en el país y la instalación y uso de equipos de radiografía y otras fuentes radiactivas orientadas a la radiografía industrial han contribuido en gran medida a prestar mejor asistencia a la población. | UN | إذ أن تنظيم استخدامه للأغراض الطبية في عدة مستشفيات في العاصمة، والتفتيش على مختلف مراكز الرعاية الصحية في البلد وتركيب واستخدام معدات الأشعة السينية وغيرها من المصادر المشعة الصناعية الموجهة نحو التصوير بالأشعة أسهم بشكل كبير في تقديم مساعدة أفضل إلى السكان. |
83. El Programa tiene por objeto colmar las lagunas que presenta la prestación de servicios de salud en el país, con miras a restablecer la confianza de las comunidades en la sanidad pública y ofrecerles servicios asequibles y de alto nivel. | UN | 83- ويرمي البرنامج إلى سد الثغرات الموجودة في تقديم الخدمات الصحية في البلد بغية استعادة ثقة المجتمعات المحلية في نظام الصحة التابع للقطاع العام وتقديم خدمات على مستوى عال وبكلفة مقدور عليها. |
69. China tomó nota de los esfuerzos realizados por las Islas Salomón para, entre otras cosas, mejorar el nivel de los servicios de educación y de salud en el país. | UN | 69- وأحاطت الصين علماً بالجهود التي تبذلها جزر سليمان، للقيام، في جملة أمور، بتحسين مستوى التعليم والخدمات الصحية في البلد. |
Debido a obstáculos culturales o lingüísticos, muchos migrantes no tienen información precisa sobre los servicios de salud en el país de acogida. | UN | 69 - ونظرا للعوائق اللغوية والثقافية، يعجز مهاجرون كثيرون عن الحصول على معلومات دقيقة عن الخدمات الصحية في البلد الذي يستضيفهم. |
Cada vez más niños menores de 5 años duermen protegidos por mosquiteros impregnados de insecticidas, y el sector privado y organizaciones religiosas han apoyado la prestación de servicios de salud en el país. | UN | وازداد عدد الأطفال (دون سن الخامسة) الذين ينامون تحت ناموسيات معالجة بمبيدات حشرية. ويقوم القطاع الخاص والمنظمات الدينية بدعم توفير الخدمات الصحية في البلد. |
12.3.2 La evaluación anual VAC de 2007, además de centrarse en comprender el uso de anticonceptivos entre la población del estudio, se basó también en un estudio paralelo encargado para evaluar la capacidad de los establecimientos de salud en el país para prestar los servicios necesarios de planificación familiar contra los embarazos no deseados o no planificados, entre otras cosas. | UN | 12-3-2 واستناداً إلى التقييم السنوي لعام 2007 للجنة تقييم مكامن الضعف التي لم تقصر تركيز جهودها على فهم استعمال وسائل منع الحمل بين المجموعة التي أجرت عليها الدراسة، ولكنها كلفت أيضاً بإجراء دراسة موازية لتقييم قدرة المرافق الصحية في البلد على تقديم ما يلزم من خدمات تنظيم الأسرة لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيه أو غير المقصود، من بين أمور أخرى. |