Se ha elaborado un curso de formación sobre el género y la salud reproductiva destinado a los servicios de salud en los países en desarrollo. | UN | وجرى تصميم دورة تدريبية عن نوع الجنس والصحة اﻹنجابية ﻷغراض تقديم الخدمات الصحية في البلدان النامية. |
Grupo 3: Retos para los sistemas de salud en los países en crisis o tras una crisis | UN | حلقة النقاش 3: التحديات التي تواجهها النظم الصحية في البلدان التي تمر بأزمة أو بمرحلة ما بعد الأزمة |
El equipo especial también acogió con satisfacción el apoyo proporcionado por los programas del Fondo Mundial al fortalecimiento del sistema de salud en los países en desarrollo. | UN | كما رحبت فرقة العمل بالدعم الذي قدمته برامج الصندوق العالمي لتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية. |
30. La privatización de la atención de salud en los países industrializados limita el acceso a la atención para las mujeres de grupos minoritarios en esos países. | UN | 30- وخصخصة الرعاية الصحية في البلدان الصناعية تحد من وصول نساء الأقليات في البلدان الصناعية إلى الرعاية الصحية. |
Se expresó preocupación por que la falta de trabajadores sanitarios y su distribución desigual (en particular, su escaso número en el África subsahariana) socavaba los sistemas de salud en los países en desarrollo. | UN | وأعرب البعض عن القلق لندرة العاملين في القطاع الصحي وتفاوت نسب توزيعهم (وبخاصة نقصهم في أفريقيا جنوب الصحراء)، الشيء الذي يُعرض النُظم الصحية للمخاطر في البلدان النامية. |
En particular, creemos que el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo se está convirtiendo en un mecanismo viable para financiar programas para el VIH/SIDA y otras cuestiones de salud en los países en desarrollo. | UN | ونعتقد بشكل خاص أن الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا آخذ بالتحول إلى آلية باقية لتمويل مكافحة الإيدز وغيره من البرامج الصحية في البلدان النامية. |
También destacaron la importancia de velar por la plena aplicación de las recomendaciones, como las relacionadas con la investigación y el desarrollo en la ciencia y la tecnología y a favor del fortalecimiento de los sistemas de salud en los países en desarrollo. | UN | وهم يوجهون الانتباه أيضاً إلى أهمية ضمان التنفيذ الكامل للتوصيات المتعلقة بالبحث والتنمية في مجال العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية. |
También destacaron la importancia de velar por la plena aplicación de las recomendaciones, como las relacionadas con la investigación y el desarrollo en la ciencia y la tecnología y a favor del fortalecimiento de los sistemas de salud en los países en desarrollo. | UN | وهم يوجهون الانتباه أيضاً إلى أهمية ضمان التنفيذ الكامل للتوصيات المتعلقة بالبحث والتنمية في مجال العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية. |
También destacaron la importancia de velar por la plena aplicación de las recomendaciones, como las relacionadas con la investigación y el desarrollo en la ciencia y la tecnología y a favor del fortalecimiento de los sistemas de salud en los países en desarrollo. | UN | وهم يوجهون الانتباه أيضاً إلى أهمية ضمان التنفيذ الكامل للتوصيات المتعلقة بالبحث والتنمية في مجال العلم والتكنولوجيا والمتعلقة بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية. |
Esto se agrava aún más por su comorbilidad con las enfermedades infecciosas, y juntas constituyen un problema grave y cada vez mayor para los sistemas de salud en los países desarrollados. | UN | ومما يضاعف ذلك أوجه الاعتلال المشتركة مع الأمراض المعدية، حيث تشكل معا تحديات خطيرة ومتزايدة للنظم الصحية في البلدان النامية. |
La reducción del costo de los medicamentos debe complementarse con el fortalecimiento de los sistemas de salud en los países en desarrollo, el aumento de la producción local de medicamentos genéricos y la mejora de la capacidad de regulación para garantizar la seguridad, la eficacia y la calidad de los medicamentos. | UN | ويلزم أن يستكمل تخفيض تكاليف الأدوية بتعزيز النظم الصحية في البلدان النامية وبزيادة الإنتاج المحلي من الأدوية الجنيسة وتحسين القدرات التنظيمية لأجل ضمان سلامة الأدوية ونجاعتها وجودتها. |
Dicho boletín interesa no sólo a quienes prestan servicios de salud en los países en desarrollo, sino también a instituciones de investigación y de enseñanza. | UN | وباﻹضافة إلى الهيئات المقدمة للخدمات الصحية في البلدان النامية، تهتم أيضا مؤسسات البحوث والتعليم ﺑ " واصف الدواء " . |
Los adelantos tecnológicos logrados con apoyo de la AOD, como la " revolución verde " , y los avances de la medicina tropical han contribuido a reducir el hambre y a mejorar las condiciones de salud en los países en desarrollo. | UN | إن الطفرات التكنولوجية المدعمة بالمساعدة الانمائية الرسمية مثل " الثورة الخضراء " وجوانب التقدم في الطب الاستوائي ساعدت على تقليل الجوع وتحسين الظروف الصحية في البلدان النامية. |
Es extremadamente perturbador que algunos Estados Miembros e instituciones donantes hayan tomado repentinamente la actitud de minimizar el papel central que desempeñan los fondos y programas de las Naciones Unidas en el ataque de los problemas de salud en los países en desarrollo. | UN | ومما يثير القلق الشديد أن بعض الدول الأعضاء والمؤسسات المانحة قد اتخذ فجأة نَهجا يقلل إلى أبعد حد من الدور الرئيسي الذي تؤديه صناديق الأمم المتحدة وبرامجها في التصدي للمشاكل الصحية في البلدان النامية. |
La Red desempeña un papel sumamente importante en el Global Treatment Access Group (GTAG) (Grupo de acceso generalizado al tratamiento), federación de organizaciones de la sociedad civil del Canadá que trabajan en forma conjunta sobre cuestiones de política relacionadas con el acceso al tratamiento y la atención de salud en los países en desarrollo. | UN | وتؤدي الشبكة دوراً رائداً في الفريق العالمي للحصول على العلاج، وهو مجموعة من منظمات المجتمع المدني الكندي التي تعمل معاً في كندا بشأن قضايا السياسات المتعلقة بالحصول على العلاج والرعاية الصحية في البلدان النامية. |
Un enfoque posible es promover asociaciones de colaboración entre los sectores privado y público para apoyar la prestación de servicios de salud en los países en desarrollo y realizar actividades de investigación y desarrollo, especialmente en relación con las enfermedades que afligen a los pobres y carecen de financiación suficiente. | UN | ومن النهج الكفيلة بتحقيق ذلك، تعزيز الشراكة بين القطاعين العام والخاص في دعم تقديم الخدمات الصحية في البلدان النامية، وفي البحث والتطوير، لاسيما فيما يتعلق بالأمراض التي تصيب الفقراء والتي لا تتلقى البحوث بشأنها تمويلا كافيا. |
El Gobierno de Dinamarca está completamente de acuerdo en que sea una prioridad para la OMS y ha destinado una contribución adicional de 20 millones de coronas danesas al nuevo grupo de la OMS para garantizar que esa organización desempeñe un papel más sólido y estratégico en los esfuerzos mundiales por fortalecer los sistemas de salud en los países en desarrollo. | UN | والحكومة الدانمركية تؤيد تماماً جعل ذلك أولوية لمنظمة الصحة العالمية، وقد خصصت إسهاماً إضافياً بقيمة 20 مليون كرونر دانمركي لصالح تلك المجموعة الجديدة في المنظمة لضمان أن تصبح طرفاً فاعلاً أقوى وأهم استراتيجياً في الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز النظم الصحية في البلدان النامية. |
87. Además, los sistemas de salud en los países en desarrollo han tenido durante decenios una grave insuficiencia de fondos y necesitan una inversión considerable a largo plazo para mejorar y ampliar su provisión y alcanzar el objetivo del acceso universal. | UN | 87 - وإضافة إلى ذلك، فإن النظم الصحية في البلدان النامية عانت من نقص التمويل طوال عقود من الزمن وتحتاج إلى استثمار كبير في الأجل الطويل لتحسين رصيدها وتوسيعه من أجل تحقيق هدف تعميم الوصول إلى العلاج. |
87. Además, los sistemas de salud en los países en desarrollo han tenido durante decenios una grave insuficiencia de fondos y necesitan una inversión considerable a largo plazo para mejorar y ampliar su provisión y alcanzar el objetivo del acceso universal. | UN | 87- وإضافة إلى ذلك، فإن النظم الصحية في البلدان النامية عانت من نقص التمويل طوال عقود من الزمن وتحتاج إلى استثمار كبير في الأجل الطويل لتحسين رصيدها وتوسيعه من أجل تحقيق هدف تعميم الوصول إلى العلاج. |
Se expresó preocupación por que la falta de trabajadores sanitarios y su distribución desigual (en particular, su escaso número en el África subsahariana) socavaba los sistemas de salud en los países en desarrollo. | UN | وأعرب البعض عن القلق لندرة العاملين في القطاع الصحي وتفاوت نسب توزيعهم (وبخاصة نقصهم في أفريقيا جنوب الصحراء)، الشيء الذي يُعرض النُظم الصحية للمخاطر في البلدان النامية. |
En la conclusión se analizan brevemente tres posibles respuestas de política al éxodo de profesionales: el fortalecimiento de los sistemas de salud en los países de origen; la aplicación de prácticas de contratación ética por los países de destino; y la indemnización o reparación. | UN | والاستنتاج يبحث بإيجاز ثلاث استجابات ممكنة تتعلق بالسياسات إزاء نزيف المهارات: تعزيز النظم الصحية في بلدان المنشأ؛ والتعيين القائم على أسس أخلاقية من جانب بلدان المقصد؛ والتعويض أو رد الاعتبار. |