Equipos de salud familiar, número de equipos y municipios atendidos | UN | أفرقة صحة الأسرة وعددها والبلديات التي تقـدم لها الخدمة الصحية |
El UNICEF también prestó apoyo a oficiales locales de salud en la elaboración de un programa de promotores de salud familiar con sede en las comunidades. | UN | وساعدت اليونيسيف أيضا موظفي الصحة المحليين في إعداد برنامج مرشدين في صحة الأسرة في المجتمعات المحلية. |
El PND propone el programa modelo de salud familiar y comunitaria e intercultural. | UN | وتنص الخطة الإنمائية الوطنية على برنامج نموذجي في مجال صحة الأسرة والمجتمع المحلي في إطار تعدد الثقافات. |
Fuente: Encuesta Nacional de salud familiar / FESAL 98, El Salvador 2000. | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية الوطنية لصحة الأسرة لعام 1998، السلفادور 2000. |
El Plan Nacional de salud familiar garantiza el acceso y la equidad en la oferta de servicios de salud, permitiendo una mejor atención primaria. El adelanto ha sido posible gracias a una responsabilidad compartida entre las familias y los gobiernos locales. | UN | وتتيح الخطة الوطنية لصحة الأسرة إمكانية الحصول على قدم المساواة على الخدمات، ولهذا توفر الرعاية الصحية الأساسية على نحو أفضل، وأصبح هذا التحسن ممكنا بفضل تشاطر المسؤولية بين الأسر والحكومة المحلية. |
La Dirección de salud familiar realiza igualmente una campaña de promoción de la utilización de los condones femeninos (femidoms) con el apoyo de las ONG. | UN | وإدارة الصحة الأسرية تتولى أيضا شن حملة لتشجيع استخدام الرفالات الأنثوية بمساعدة منظمات غير حكومية. |
Según datos de la encuesta de salud familiar de 2003, el porcentaje de mujeres que habían recibido vacunación antitetánica era del 38%. | UN | بلغت نسبة النساء اللاتي تلقين لقاح الكزاز بحسب مسح صحة الأسرة 2003 إلى 38 في المائة؛ |
Durante el período examinado se han seguido aplicando programas de educación en materia de salud familiar a través de la labor realizada por el sector sanitario y el Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el Desarrollo Social. | UN | استمرت برامج تعليم صحة الأسرة في الفترة قيد الاستعراض من خلال عمل قطاع الصحة ووزارة شؤون المرأة. |
Introducción del criterio de salud familiar a los servicios de salud de la Ribera Occidental | UN | إدخال العمل بنهج صحة الأسرة في مجال الخدمات الصحية بالضفة الغربية |
Cibersalud general para un criterio de equipo de salud familiar | UN | الصحة الإلكترونية الشاملة ومنهج فريق صحة الأسرة |
Existe dentro de este ministerio una Dirección de salud familiar y Población que ejecuta los programas de salud reproductiva. | UN | وتضم هذه المديرية دائرة صحة الأسرة والسكان وتنفذ برامج الصحة الإنجابية. |
En respuesta a este desafío en 2011, el OOPS emprendió reformas en materia de salud como la introducción de equipos de salud familiar y el sistema de cibersalud. | UN | وفي مواجهة هذا التحدي، أجرت الأونروا إصلاحات في المجال الصحي، بدأتها في عام 2011، بما في ذلك نهج فريق صحة الأسرة ونظام الصحة الإلكترونية. |
Los centros están integrados por equipos de profesionales de distintos ámbitos que trabajan en colaboración con los equipos de salud familiar (Equipes de Saúde da Família - ESF). | UN | وتضم المراكز أفرقة من المهنيين العاملين في مختلف المجالات والمكلفين بالعمل في شراكة مع أفرقة صحة الأسرة. |
Además, el nuevo programa de salud familiar dispone la aplicación de una gama de servicios de atención de la salud de la reproducción adecuados para los jóvenes, que incluyen orientación. | UN | وفضلا عن ذلك، يتخذ البرنامج الجديد لصحة الأسرة تدابير لتنفيذ طائفة من خدمات الرعاية الصحية الإنجابية الملائمة للشباب، بما في ذلك إسداء المشورة. |
Además, el Centro de salud familiar Tafuna recibió 1,2 millones de dólares para dotarse de infraestructura, personal y suministros con el fin de poder desempeñar las nuevas funciones y satisfacer la demanda creciente de servicios. | UN | كما تلقى مركز تافونا لصحة الأسرة 1.2 مليون دولار لتمويل مشاريع البناء الأساسية ورواتب الموظفين وشراء التجهيزات للقيام بمهام جديدة ولتلبية الطلب المرتفع على الخدمات. |
:: En el modelo de salud familiar Comunitaria Intercultural - SAFCI, se ha dado operacionalidad a la atención diferenciada en adolescentes, a partir de la conformación de redes sociales favoreciendo entre la oferta y la demanda. | UN | :: في نموذج الرعاية الاجتماعية المتعددة الثقافات لصحة الأسرة يجري توفير الرعاية المتفاوتة للمراهقين، بدءا بتشكيل شبكات اجتماعية توفق بين العرض والطلب. |
En el momento de redactar el presente informe, el Departamento de Salud y el Departamento de Asuntos de la Mujer también están debatiendo con el UNFPA la posibilidad de que se aplique en Tuvalu la Encuesta de salud familiar de la OMS. | UN | وتناقش إدارة الصحة وإدارة شؤون المرأة، وقت إعداد هذا التقرير، مع صندوق الأمم المتحدة للسكان فكرة اضطلاع توفالو بعملية مسح لصحة الأسرة وفق معايير منظمة الصحة العالمية. |
El nombramiento de coordinadores en materia de género por la Oficina de salud familiar garantiza la sostenibilidad de estas iniciativas. | UN | وقد ضمن تعيين `منسقين للشؤون الجنسانية` في مكتب الصحة الأسرية استمرارية هذه المبادرات. |
Suministro de atención de salud materna y planificación y vigilancia de indicadores de salud familiar | UN | تقديم الرعاية الصحية للأمهات وتنظيم الأسرة ومراقبة المؤشرات الصحية للأسرة |
Los servicios de atención médica, incluidos los de salud familiar y de lucha contra las enfermedades, representan el 63% del presupuesto operacional del programa de salud. | UN | ٩٩ - وتشكل خدمات الرعاية الطبية، بما فيها الصحة العائلية ومكافحة اﻷمراض، ٦٣ في المائة من الميزانية التنفيذية للصحة. |
Familias que reciben atención por parte de equipos de salud familiar, por zona de residencia | UN | الأسرة التي تحصل على الرعاية عن طريق أفرقة الرعاية الصحية الأسرية لكل منطقة سكنية |
Con la implementación del nuevo modelo de salud familiar, a través de la adscripción de las familias a nivel comunitario, se identifican los factores de riesgo y de protección que influyen en la adolescencia. | UN | ويساعد تقديم النموذج الجديد للصحة الأسرية وقيد الأسر على الصعيد الشعبي على التعرف على عوامل الخطر والحماية للمراهقين. |
216. Con el apoyo del UNICEF y la Oficina Suiza de Desarrollo y Cooperación de Chisinau, se crearon y equiparon centros para la educación prenatal de las mujeres embarazadas y sus familias en las maternidades y centros de salud familiar de todos los distritos del país. | UN | 216- وبدعم من اليونيسيف ومن " المكتب السويسري للتعاون الإنمائي " في كيشينو، أنشئت وجُهّزت في كافة مناطق البلاد مراكز من أجل إخضاع النساء الحوامل وأسرهن في مستشفيات الولادات و " المراكز المعنية بصحة الأسرة " لبرنامج تثقيفي يسبق الولادة. |
La Organización Mundial de la Salud (OMS) prestó apoyo al Proyecto Panárabe de salud familiar (PAPDAM), cuyos primeros resultados se publicaron en 2005, en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales y la Oficina Central de Estadística. | UN | ساهمت المنظمة بدعم المسح الوطني للأسرة PAPFAM الذي صدرت نتائجه الأولية سنة 2005 بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية وإدارة الإحصاء المركزي. |
México incluyó en su seguro de salud familiar a los hogares encabezados por mujeres. | UN | وضمت المكسيك الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة إلى نظام التأمين الصحي للأسرة لديها. |
Centro de salud familiar La Fe, Inc. | UN | 1 - مركز " La Fe " للصحة العائلية |