| Los servicios se prestaron por medio de una red de 17 centros de atención primaria, todos los cuales prestaban una gama completa de servicios médicos, incluidos servicios de salud materna e infantil y planificación de la familia. | UN | وقُدمت هذه الخدمات عن طريق شبكة مؤلفة من 17 مرفقا من مرافق الرعاية الصحية الأولية، تتوافر فيها كلها مجموعة كاملة من الخدمات الطبية، بما في ذلك خدمات صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة. |
| Creemos que ello mejorará notablemente nuestros indicadores nacionales de salud materna e infantil. | UN | ونعتقد أن هذا سيحسِّن تحسيناً بارزاً مؤشرات صحة الأم والطفل في بلدنا. |
| Las actividades realizadas en este ámbito por la ACABEF y los servicios de salud materna e infantil en materia de información, educación y comunicación se dirigen especialmente a las mujeres. | UN | وتهمّ الأنشطة التي تنجزها في هذا المجال كل من جمعية أفريقيا الوسطى المعنية برفاه الأسرة وأقسام صحة الأم والطفل من حيث الإعلام والتثقيف والتبليغ، المرأة خصوصاً. |
| A través de la promoción de exámenes de salud prenatal y las vacunaciones obligatorias, hemos logrado progresos considerables en materia de salud materna e infantil. | UN | ومن خلال التشجيع على إجراء الفحوصات الصحية المجانية واللقاحات الإلزامية قبل الولادة، أحرزنا تقدما بارزا في مجال صحة الأمهات والأطفال. |
| Además, existen proyectos de vales de salud reproductiva para ayudar a las mujeres pobres a recibir asistencia reproductiva, así como servicios de salud materna e infantil. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري الإعداد لمشروع قسائم للصحة الإنجابية لمساعدة الفقيرات في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية، والخدمات المتعلقة بصحة الأم والطفل. |
| El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) siguió realizando actividades para mejorar la calidad de los servicios de salud materna e infantil y el acceso a esos servicios. | UN | 45 - وواصلت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) الاضطلاع بجهودها الرامية إلى تحسين نوعية الرعاية الصحية للأمومة والطفولة وتعزيز فرص الوصول إليها. |
| Con él se pretende evaluar, entre otras cosas, los programas de salud materna e infantil y control de enfermedades del OOPS y el sistema de información sobre gestión de recursos humanos y financieros y gestión de la salud. | UN | ومن المتوقع أن يقيّم هذا الاستعراض فيما سيقيّمه برنامج صحة الأم والطفل وبرنامج مكافحة الأمراض، وإدارة الموارد البشرية والمالية، ونظام المعلومات لإدارة الصحة. |
| Se ofrecieron suplementos de micronutrientes a 651 clínicas de salud materna e infantil en el territorio palestino ocupado, así como equipo básico para supervisar el crecimiento y medir los micronutrientes en el laboratorio. | UN | وقدمت مكملات المغذيات الدقيقة إلى عيادات صحة الأم والطفل عبر الأراضي الفلسطينية المحتلة، إلى جانب معدات رصد النمو الأساسي وقياس المغذيات الدقيقة المختبرية. |
| Si nuestros esfuerzos se basan en principios de equidad y nos centramos en los más pobres, también veremos mejoras muy rápidas y eficaces en función de los costes, en concreto en materia de salud materna e infantil, posiblemente evitando millones de muertes. | UN | فإذا ارتكزت جهودنا على مبادئ العدالة وركزنا على الأضعف، سنلمس تحسينات سريعة للغاية وكذلك من حيث فعالية التكاليف في صحة الأم والطفل بصفة خاصة، مع إمكانية تفادي عدة ملايين من الوفيات. |
| Ahora aprovecho esta oportunidad para pedir una vez más a los países en desarrollo que adopten este modelo, y a los donantes y las organizaciones internacionales que hagan esfuerzos concertados para aplicar medidas óptimas de asistencia en materia de salud materna e infantil. | UN | وأنتهز الآن هذه الفرصة لأدعو البلدان النامية إلى اعتماد هذا النموذج كما أدعو المانحين والمنظمات الدولية إلى بذل جهود متسقة لاتخاذ تدابير مثلى للمساعدة في مجال صحة الأم والطفل. |
| Atención primaria. El Organismo prestó servicios de atención de la salud a refugiados palestinos en la República Árabe Siria a través de su red de 23 centros de salud, que ofrecen cuidados médicos completos, incluidos servicios de salud materna e infantil y planificación de la familia, así como tratamientos especiales para la diabetes mellitus y la hipertensión. | UN | 221 - الرعاية الصحية الأولية - قُدمت الرعاية الصحية إلى اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية عن طريق شبكة الوكالة المؤلفة من 23 مركزا صحيا، توفر كلها الرعاية الطبية الشاملة، بما في ذلك رعاية صحة الأم والطفل وخدمات تنظيم الأسرة، والرعاية المتخصصة لمرضى البول السكري وارتفاع ضغط الدم. |
| Desde 2005 la Sección de salud materna e infantil del Departamento de Salud ha estado aplicando un programa de salud reproductiva en los municipios de Butheedaung y Maungdaw, con la asistencia del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | 17 - وقد شرع قسم صحة الأم والطفل التابع لإدارة الصحة، منذ عام 2005، في تنفيذ برنامج الصحة الإنجابية في بلدتي بوتي داونغ وماونغ داو بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
| El Comité recomienda al Estado parte que continúe sus esfuerzos con el fin de proveer servicios de salud materna e infantil con especial atención en la cobertura y accesibilidad de los mismos en zonas rurales y donde habita la población indígena. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل بذل جهودها في مجال تقديم خدمات صحة الأم والطفل وبأن تولي اهتماماً خاصاً للتغطية وتيسير إمكانية الحصول على هذه الخدمات في المناطق الريفية والمناطق التي تقطنها الشعوب الأصلية. |
| El OOPS, el UNFPA, el UNICEF y la OMS continuaron prestando una serie de servicios de salud materna e infantil. | UN | 25 - وواصلت الأونروا وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تقديم طائفة من الخدمات التي تستهدف صحة الأم والطفل. |
| Numerosos países han adoptado medidas para integrar la prestación de servicios sobre el VIH y la tuberculosis, mientras que los servicios para prevenir el VIH en los niños han sido integrados en los servicios de salud materna e infantil en todos los países con gran incidencia de casos. | UN | وقد اتخذت بلدان عديدة خطوات لتحقيق التكامل بين خدمات رعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وبالسل، بينما أُدمِجت الخدمات الرامية إلى وقاية الأطفال من الفيروس في خدمات صحة الأم والطفل في جميع البلدان التي تتحمل عبئا كبيرا. |
| El Comité recomienda al Estado parte que continúe su labor de prestar servicios de salud materna e infantil con especial atención a la cobertura y accesibilidad de los mismos en zonas rurales y donde habita la población indígena. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل بذل جهودها في مجال تقديم خدمات صحة الأم والطفل وبأن تولي اهتماماً خاصاً للتغطية وتيسير إمكانية الحصول على هذه الخدمات في المناطق الريفية والمناطق التي تقطنها الشعوب الأصلية. |
| Quinto Objetivo. La organización emprendió iniciativas relativas a servicios de atención de la salud, servicios de inmunización y servicios de salud materna e infantil en Punjab y Haryana (India). | UN | الهدف 5 - قامت المنظمة بمبادرات تشمل تقديم خدمات الرعاية الصحية، وخدمات التحصين وخدمات صحة الأم والطفل في بونجاب وهاريانا، الهند. |
| Las medidas específicas incluyen servicios gratuitos de salud materna e infantil, mejoras en el coeficiente de médicos entre la población, una mejor administración de las vacunas y un mayor acceso a los mosquiteros tratados con insecticida para reducir la morbilidad palúdica. | UN | وتشمل الإجراءات بالتحديد توفيرَ خدمات صحة الأم والطفل بالمجان؛ وتعزيز نسبة عدد الأطباء لعدد السكان؛ وتحسين تقديم اللقاحات؛ وتعزيز إمكانية الحصول على الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات من أجل خفض معدلات الإصابة بالملاريا. |
| En 2012-2013, la cobertura de los servicios de salud primaria había llegado al 93% de la población y se habían logrado importantes mejoras en materia de salud materna e infantil. | UN | وخلال عامي 2012/2013، وصلت نسبة التغطية الصحية الأساسية إلى 93 في المائة، وأُحرز في الوقت نفسه تقدم كبير في تحسين صحة الأمهات والأطفال. |
| e) Se coordinó con el Organismo Japonés de Cooperación Internacional la publicación de un manual de salud materna e infantil para la Ribera Occidental y la Franja de Gaza y se estableció una nueva tabla de crecimiento en esos ámbitos; | UN | (هـ) تم التنسيق مع الوكالة اليابانية للتعاون الدولي لإصدار كتيب عن صحة الأمهات والأطفال للضفة الغربية وقطاع غزة، ووضعت خارطة نمو جديدة في هذين الميدانين؛ |