El Comité recomienda que el Estado parte revise su Ley de salud mental de 2001 a fin de garantizar que cumpla con las normas internacionales. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قانون الصحة العقلية لعام 2001 من أجل ضمان أن يتسق مع المعايير الدولية. |
El Comité recomienda que el Estado parte revise su Ley de salud mental de 2001 a fin de garantizar que cumpla con las normas internacionales. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في قانون الصحة العقلية لعام 2001 من أجل ضمان اتساقه مع المعايير الدولية. |
Observa también que los servicios de salud mental de Nepal son insuficientes y que no hay ningún programa de salud mental de la comunidad. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن خدمات الصحة العقلية في نيبال ليست كافية وأنه لا يوجد أي برنامج صحة عقلية مجتمعي. |
Llamamiento de emergencia de 2008: programa comunitario de salud mental de emergencia en la Franja de Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2008: برنامج الصحة العقلية في المجتمعات المحلية في قطاع غزة |
Encarcelamos a los padres de casi 3 millones de niños de nuestra comunidad, y nos hemos vuelto el nuevo asilo, el mayor centro de atención de salud mental de este país. | TED | لدينا آباء أكثر من ثلاثة ملايين من أطفال مجتمعنا وأصبحنا الملجأ الجديد، أكبر مزود للصحة النفسية في هذه الأمة. |
La decisión también debe tener en cuenta las necesidades de los niños y el estado de salud mental de los detenidos. | UN | ويجب أن يراعي القرار احتياجات الأطفال والظروف الصحية العقلية للمحتجزين. |
46. El CRC señaló que Malta contaba con una única unidad especializada de atención psiquiátrica en régimen de internamiento para niños menores de 17 años y se mostró preocupado por que la capacidad para satisfacer las necesidades de salud mental de los niños siguiera siendo limitada. | UN | 46- ولاحظت لجنة الحقوق الطفل أن مالطة ليست لديها إلا وحدة متخصصة واحدة لتقديم الرعاية النفسية المؤسسية إلى الأطفال حتى سن السابعة عشرة، وأعربت عن قلقها لأن القدرة على تلبية احتياجات الأطفال ذوي الاحتياجات الصحية النفسية لا تزال محدودة. |
2.3 El 29 de octubre de 2006, tras la emisión de un certificado preliminar de examen por parte del psiquiatra de guardia, el autor fue ingresado en la Unidad de salud mental de Tahuratu. | UN | 2-3 وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2006، دخل صاحب البلاغ قسم الأمراض العقلية بمستشفى تاهوراتو، بناءً على شهادة تقييم أولي صادرة عن الطبيب النفساني المناوب. |
b) Aumentar la capacidad de los centros de tratamiento de prisioneros con problemas de salud mental de intensidad media y aguda; | UN | (ب) زيادة قدرة استيعاب مراكز معالجة النزلاء الذين يعانون من أعراض صحية عقلية من المستوى المتوسط والحاد؛ |
Ya está en vigor la Ley de salud mental de 2007. | UN | يجري العمل الآن بقانون الصحة العقلية لعام 2007. |
En virtud de la nueva Ley de salud mental de 2007 se ha restablecido y reestructurado una Unidad de Salud Mental específica. | UN | شهد قانون الصحة العقلية لعام 2007 إعادة إنشاء وهيكلة وحدة صحة عقلية محددة وفقا لأحكام القانون الجديد. |
2.5. Ley de salud mental de 2007 | UN | 2-5 قانون الصحة العقلية لعام 2007 |
También preocupa al Comité que todavía no se haya aprobado el proyecto de ley de salud mental de 2007 (art. 12). | UN | ويساور اللجنة القلق من عدم اعتماد مشروع قانون الصحة العقلية لعام 2007 بعد. (المادة 12) |
Los oficiales del proyecto sobre salud mental a nivel de división sirven de soporte para el programa en la división y contribuyen a reforzar los servicios de salud mental de la zona occidental y septentrional. | UN | ويدعم موظفو مشروع الصحة العقلية في الشُعب برنامج الشُعب ويساعدون في تعزيز خدمات الصحة العقلية في الغرب والشمال. |
Los pacientes tienen derecho a apelar ante el Tribunal de salud mental de Escocia. | UN | وللمرضى الحق في الطعن أمام محكمة الصحة العقلية في اسكتلندا. |
El modelo de recuperación se ha adoptado como un principio rector del sistema de salud mental de Nueva Zelandia y exige que los profesionales de salud mental demuestren su competencia en relación con este modelo. | UN | ويؤخذ بنموذج الإنقاذ في الوقت الراهن كمبدأ يسترشد به في نظام الصحة العقلية في نيوزيلندا، ويتطلب من الفنيين العاملين في مجال الصحة العقلية تقديم دليل عملي على قدرة هذا النموذج. |
Algunos médicos del Programa de salud mental de la Comunidad de Gaza informaron a la Misión sobre problemas psicosomáticos en la población así como de un estado generalizado de alienación y de apatía como resultado de las graves pérdidas. | UN | وقدم أطباء البرنامج المجتمعي للصحة النفسية في غزة معلومات إلى البعثة عن الاضطرابات البدنية النفسية، وعن حالة انتشار واسعة للشعور بالاضطراب لدى السكان وعن الإحساس بالخدر نتيجة لشدة الفقدان. |
b) Creación de consejos regionales de salud mental, de una composición similar a la del Consejo Nacional, pero en el plano regional. | UN | (ب) إنشاء المجالس الإقليمية للصحة النفسية كذات تشكيل المجلس القومي للصحة النفسية ولكن على مستوى الإقليم ومن أهم وظائفه. |
Hace hincapié en las necesidades especiales en materia de salud mental de personas de distintos orígenes culturales y lingüísticos, la población indígena, personas de zonas rurales y remotas, personas de edad avanzada, las mujeres, los niños y los adolescentes. | UN | كما تشمل التركيز على الاحتياجات الصحية العقلية الخاصة للأشخاص من خلفيات متعددة ثقافياً ولغوياً وللسكان الأصليين، وسكان المناطق الريفية والنائبة وكبار السن والنساء والأطفال والمراهقين. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con la propuesta de crear el puesto de psicólogo, con categoría de P-3, en la División de Servicios Médicos, a fin de asistir a los funcionarios médicos en la Sede a evaluar el estado de salud mental de las personas que regresan de las misiones. La Comisión no está convencida de la necesidad del puesto de secretario con categoría de servicios generales que se propone. | UN | 94 - توافق اللجنة الاستشارية على اقتراح إنشاء وظيفة لأخصائي نفسي من الرتبة ف - 3 في شعبة الخدمات الطبية لمساعدة الموظفين الطبيين في المقر في تقييم الحالة الصحية النفسية للأفراد العائدين من العمل في البعثات، ولكنها غير مقتنعة بالحاجة إلى وظيفة السكرتير المقترحة من فئة الخدمات العامة. |
2.3 El 29 de octubre de 2006, tras la emisión de un certificado preliminar de examen por parte del psiquiatra de guardia, el autor fue ingresado en la Unidad de salud mental de Tahuratu. | UN | 2-3 وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2006، دخل صاحب البلاغ قسم الأمراض العقلية بمستشفى تاهوراتو، بناءً على شهادة تقييم أولي صادرة عن الطبيب النفساني المناوب. |
b) Aumentar la capacidad de los centros de tratamiento de prisioneros con problemas de salud mental de intensidad media y aguda; | UN | (ب) زيادة قدرة استيعاب مراكز معالجة النزلاء الذين يعانون من أعراض صحية عقلية من المستوى المتوسط والحاد؛ |
Se concentra en el asesoramiento en casos de trauma y duelo, iniciativas de formación, el desarrollo de servicios de salud mental de base cultural y un programa sobre el suicidio juvenil, y realiza investigaciones acerca de los factores que repercuten en la salud mental y emocional de las poblaciones indígenas. | UN | وتركز هذه الخطة على تقديم المشورة بشأن الصدمات وحالات اﻷسى، وعلى المبادرات التدريبية، واستحداث خدمات بشأن الصحة العقلية تستند إلى قاعدة ثقافية وعلى برنامج بشأن انتحار الشباب، وتجرى بموجب الخطة بحوث بشأن العوامل التي تؤثر على الصحة العقلية والنفسية للشعوب اﻷصلية. |
Otro paso importante en relación con la salud mental de los maoríes fue el plan de salud mental maorí, Kia Tu Kia Puawai publicado por el HFA en 1999. Este documento comprende un apéndice completo en el que se enumeran las características demográficas y los problemas de salud mental de los maoríes por cohortes de edad y las prioridades para los servicios a maoríes a cada localidad. | UN | واتخذت هيئة تمويل الصحة خطوة هامة أخرى فيما يخص الصحة العقلية للشعب الماوري، إذ إنها نشرت في عام 1999 خطة للصحة العقلية للشعب الماوري، اشتملت على تذييل سجلت فيه الخصائص الديموغرافية للشعب الماوري، ومشاكله الخاصة بالصحة العقلية تبعاً للفئة العمرية، وخدمات الماوريين التي تحظى بالأولوية في كل منطقة. |
En la Faja de Gaza el OOPS ha concertado un acuerdo de cooperación con una organización no gubernamental local, el Programa de salud mental de la Comunidad en Gaza, con el fin de asegurar que los refugiados tengan acceso a servicios de salud mental. | UN | وفي قطاع غزة هناك اتفاق تعاوني بين اﻷونروا ومنظمة غير حكومية محلية، هي برنامج الصحة العقلية للمجتمعات المحلية في غزة، لضمان حصول اللاجئين على خدمات الصحة العقلية. |
:: Elaborar un programa de intervención grupal, que incluya talleres de bienestar, a fin de capacitar a los profesionales de salud mental de todo el mundo para que ayuden a los afectados por traumas debidos al entorno; | UN | :: وضع برنامج للعلاج ضمن إطار المجموعة، بما في ذلك حلقات عمل عن الصحة الجيدة، من أجل تدريب أخصائيي الصحة النفسية في جميع أنحاء العالم حتى يتمكنوا من مساعدة المتأثرين بالصدمات البيئية. |
El Programa Comunitario de salud mental de Gaza sólo tiene unos 40 funcionarios especializados en salud mental, incluidos médicos, investigadores sociales, enfermeros y psicólogos. | UN | ولا يعمل في برنامج الصحة النفسية لأهالي غزة سوى 40 عضوا من الموظفين المتخصصين في مجال الصحة النفسية، بمن فيهم الأطباء والباحثون الاجتماعيون والممرضات وكذلك المتخصصون النفسيون. |
Uno de sus anteriores presidentes dirige el programa de salud mental de la OMS. | UN | ويتولى رئيس سابق للرابطة رئاسة برنامج الصحة العقلية التابع لمنظمة الصحة العالمية. |
El Organismo continuó trabajando en su programa de salud mental en el territorio ocupado y realizó preparativos para poder aplicar programas de salud mental de la comunidad en todas sus zonas de operaciones en 1994. | UN | واصلت الوكالة تطوير برنامجها للصحة العقلية والنفسية في اﻷرض المحتلة، والتحضيرات جارية حاليا لتنفيذ برامج اجتماعية للصحة العقلية في جميع المناطق في عام ١٩٩٤. |