A menudo sus intervenciones conducen a mayores complicaciones de salud o a la muerte. | UN | وكثيراً ما يؤدي تدخلهم إلى زيادة تعقيد الحالة الصحية أو إلى الوفاة. |
Todos los arrestados serán llevados al centro de detención primario cualquiera sea su estado de salud o edad. | Open Subtitles | جميع المعتقلين سوف يرحلون إلى مركز الأعتقال الرئيسي، مهما كانت حالتهم الصحية أو كان سنهم. |
EXCEPCIONES POR PROBLEMAS de salud o EDAD AVANZADA | UN | الاستثناءات المأذون بها بسبب الحالة الصحية أو التقدم في السن |
Muchas de esas iniciativas incluyen objetivos y actividades en materia de salud o relacionados con la salud. | UN | وكثرة من هذه المبادرات تنطوي على أهداف وأنشطة صحية أو ذات صلة بالصحة. |
Si bien el sector privado proporciona algunos servicios, la mayoría de ellos los facilita el Departamento de Salud, o se prestan bajo su dirección. | UN | ورغم أن البعض من تلك الخدمات يقدمها القطاع الخاص، فإن معظم الخدمات تقدم عن طريق إدارة الصحة أو بتوجيه منها. |
vii) Cuando se trate de viajes autorizados por razones de salud o de seguridad o en otros casos apropiados cuando, a juicio del Secretario General, haya razones imperiosas para que la Organización pague tales gastos; | UN | ' ٧ ' عند السفر المأذون به ﻷسباب طبية أو أمنية أو في غير ذلك من الحالات المناسبة، إذا رأى اﻷمين العام أن هناك أسبابا حتمية توجب دفع هذه المصاريف؛ |
¿Y no para obtener ningún seguro de salud o beneficio impositivo, sino porque lo amaba? | Open Subtitles | ليس من أجل الضمان الصحي أو الضرائب ولكن لأنك تحبه؟ |
EXCEPCIONES AUTORIZADAS POR PROBLEMAS de salud o EDAD AVANZADA | UN | الاستثناءات المأذون بها بسبب الحالة الصحية أو التقدم في السن، |
EXCEPCIONES AUTORIZADAS POR PROBLEMAS de salud o EDAD AVANZADA | UN | الاستثناءات المأذون بها بسبب الحالة الصحية أو التقدم في السن، |
Esta cifra se basa en el servicio de salud o en informes realizados sobre el terreno. | UN | ويستند هذا الرقم إلى تقارير الخدمات الصحية أو التقارير الميدانية. |
Además, las mujeres de las zonas rurales no gozan de las mismas normas de servicios de salud o de condiciones de vida. | UN | يضاف إلى ذلك أن المرأة الريفية لا تتمتع بنفس مستوى الخدمات الصحية أو اﻷحوال المعيشية. |
- La relación entre las repercusiones de los desastres y otras amenazas en materia de salud o medio ambiente; | UN | الترابط بين تأثير الكوارث والمخاطر الصحية أو البيئية الأخرى؛ |
En caso de que dé a luz a un bebé o tenga un aborto, la mujer tiene derecho a faltar algunos días a su trabajo para efectuar consultas médicas en los centros de salud o los hospitales. | UN | في حالة الولادة أو الإجهاض، للمرأة الحق في أيام إجازة لاستشارة الأطباء في مراكز الرعاية الصحية أو المستشفيات. |
Se prohíbe la discriminación directa e indirecta por razones de género, raza, edad, estado de salud o discapacidad, convicciones religiosas o de otra índole, orientación sexual y origen nacional. | UN | ويُحظر التمييز المباشر وغير المباشر على أساس نوع الجنس والعنصر والسن والحالة الصحية أو الإعاقة والمعتقد الديني أو غيره من المعتقدات والميل الجنسي والأصل القومي. |
Un 29% de los que no sobrevivieron fallecieron camino de los centros de salud o al llegar a ellos. | UN | وحوالي 29 في المائة ممن لم ينجوا قد وافتهم المنية وهم في الطريق إلى مرافق صحية أو لدى وصولهم إليها. |
La tercera parte de los hombres y de las mujeres contestaron positivamente a la pregunta relativa a la existencia de un problema de salud o físico que duraba más de seis meses. | UN | وثمة الثلث من كل من الرجال والنساء قد رد بالإيجاب على استفسار بشأن وجود مشكلة صحية أو بدنية لمدة تزيد عن ستة أشهر. |
Según este proyecto de ley, podrá efectuarse una esterilización por motivos de salud o de otra índole. | UN | ووفقا لمشروع القانون الحكومي بشأن الرعاية الصحية، قد يجري التعقيم على أسس صحية أو على أسس غير الأسس الصحية. |
Los servicios penitenciarios deberían tomar en consideración las asociaciones con otros organismos gubernamentales, como los ministerios de salud o educación. | UN | وينبغي أن تنظر خدمات السجون في شراكات مع هيئات حكومية أخرى، مثل وزارة الصحة أو وزارة التعليم. |
Fuente: Ministerio de salud o una encuesta específica, por ejemplo encuestas demográficas o de salud; | UN | المصادر: وزارة الصحة أو دراسات استقصائية محددة، على سبيل المثال دراسات استقصائية ديموغرافية وصحية. |
El número de excepciones debidas a razones de salud o edad avanzada aumentaron de ocho en el período examinado en el informe anterior a 10 en el período del presente informe, de las cuales nueve obedecieron a razones de salud. | UN | وزاد عدد الاستثناءات الممنوحة ﻷسباب طبية أو بسبب تقدم السن من ٨ حالات خلال فترة اﻹبلاغ السابقة إلى ١٠ حالات. وكانت ٩ حالات من تلك الحالات بسبب ظروف صحية. |
Una característica de muchos de estos estudios es la atención que prestan a las diferencias en cuanto a las condiciones de salud o las tasas de mortalidad entre los diferentes grupos de población que viven en las ciudades. | UN | ويتمثل الجانب البارز في العديد من هذه الدراسات في التركيز على الفوارق في الوضع الصحي أو معدلات الوفيات، بين مختلف المجموعات السكانية داخل المدن. |
Necesitan empleos en el sector público de salud o en centros de salud sin fines de lucro para poner a trabajar sus conocimientos y compromiso. | TED | يحتاجون لوظائف في القطاع العام للصحة أو في مراكز الصحة الغير ربحية ليضعوا تدريبهم و التزامهم في العمل. |
Si de la valoración médica resulta necesario canalizar a la persona imputada a un centro de salud o institución hospitalaria, se llevarán de forma inmediata las medidas necesarias para ello. | UN | إذا أشار التقييم الطبي إلى أنه ينبغي إرسال المتهم إلى مركز صحي أو مستشفى، يجب اتخاذ الخطوات الضرورية للقيام بذلك فوراً. |
Ello se debió fundamentalmente a que se redujo la proporción de asistencia oficial para el desarrollo destinada a las actividades de salud o de población42. | UN | ويعود ذلك في المقام اﻷول إلى انخفاض حصة المساعدة الانمائية الرسمية المقدمة لﻷنشطة المتعلقة بالصحة أو السكان)٤٢(. |