Su Santidad Nirankari Babaji invariablemente está flanqueado por su respetada madre y su respetada esposa durante sus giras de Salvación. | UN | فكان القديس نيرانكاري باباجي تحيط به دائماً أمه وزوجته اللتان تحظيان بالاحترام أثناء جولاته من أجل الخلاص. |
Quisieron transmitir este mensaje de Salvación tal como habían hecho los moravos. | Open Subtitles | لقد أرادوا نشر رسالة الخلاص هذه تمامًا كما فعل المورافيون |
Las siguientes organizaciones no gubernamentales presentaron observaciones: Action for Children Campaign, Defensa de los Niños-Movimiento Internacional, Oficina Internacional Católica de la Infancia y el Ejército de Salvación. | UN | وقدمت المنظمات غير الحكومية التالية تعليقات: حملة العمل من أجل اﻷطفال والحركة الدولية للدفاع عن اﻷطفال والمكتب الكاثوليكي الدولي لرعاية الطفولة وجيش الخلاص. |
Por otra parte, entre las fuerzas de la opinión pública abjasia se formó el Comité de Salvación Nacional, del cual forman parte varios abjasios. | UN | ومن جهة أخرى تم بتأثير الرأي العام اﻷبخازي تشكيل لجنة اﻹنقاذ الوطني وهي تضم كثيرا من اﻷبخاز. |
El Gobierno Provisional goza del apoyo del Comité de Salvación Nacional, creado por iniciativa de destacados representantes de la intelectualidad abjasia. | UN | وتتمتع الحكومة المؤقتة بمساندة لجنة اﻹنقاذ الوطني التي أنشئت بمبادرة من كبار ممثلي أوساط المثقفين اﻷبخاز. |
Ese es la única vía posible de Salvación en la región. | UN | تلك هي الوسيلة الوحيدة الممكنة للخلاص في المنطقة. |
2.1 El autor afirma que ingresó en el Frente Islámico de Salvación (FIS) en Argelia en febrero de 1988. | UN | ٢-١ يذكر مقدم البلاغ أنه أصبح، في شباط/فبراير ١٩٩٨، عضوا في الجبهة اﻹسلامية لﻹنقاذ في الجزائر. |
El entorno favorable para ese adelanto se ha debido a la creación del Consejo de Salvación Nacional, que actualmente prepara la inminente celebración de una conferencia de reconciliación nacional. | UN | وأمكن تحقيق إطار لهذه الانطلاقة بإنشاء مجلس الخلاص الوطني الذي يعد اﻵن لعقد مؤتمر المصالحة الوطنية قريبا. |
El Ejército de Salvación colaboró con los programas, órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas de la siguiente manera: | UN | تعاون جيش الخلاص مع برامج اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة على النحو التالي: |
En 1998 el comandante del Ejército de Salvación a cargo de la división Bahamas fue nombrado oficial honorario de enlace con el ACNUR; | UN | وفي ١٩٩٨، عُين قائد الفرقة من جزر البهاما التابع لجيش الخلاص ضابط اتصال فخريا لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين؛ |
En 1997 el Ejército de Salvación participó en el inicio de las actividades del tercer programa de atención de la salud reproductiva desarrollado en el país. | UN | وفي عام ١٩٩٧، اشترك جيش الخلاص بدء البرنامج القطري الثالث للصحة اﻹنجابية. |
En 1995 el UNICEF proporcionó a tres dispensarios del Ejército de Salvación medicamentos esenciales mediante el sistema rotatorio de provisión de medicamentos. | UN | وفي عام ١٩٩٥، قدمت اليونيسيف إلى ثلاث عيادات تابعة لجيش الخلاص العقاقير اﻷساسية في إطار برنامج دائر للعقاقير. |
En 1995 el director de un programa en el país solicitó al coordinador de proyectos de salud del Ejército de Salvación que se incorporara en un grupo de trabajo. | UN | وفي عام ١٩٩٥، طلب مدير أحد البرامج القطرية من منسق المشاريع الصحية لجيش الخلاص أن يكون عضوا في فرقة العمل. |
El 2 de agosto de 1996 se estableció un gobierno de Salvación pública. | UN | وقد تولت حكومة اﻹنقاذ الشعبي زمام السلطة في ٢ آب/أغسطــس ١٩٩٦. |
En 1987 regresó al Sudán, donde, junto con su hermano, que era miembro del Partido Comunista, publicó varios artículos contra las políticas del Frente Islámico de Salvación. | UN | وفي عام ٧٨٩١ عاد إلى السودان حيث نشر، هو وأخوه، الذي كان عضوا في الحزب الشيوعي، مقالات كثيرة مناهضة لسياسة جبهة اﻹنقاذ اﻹسلامية. |
Se dice que su hermano le aconsejó que no regresara al Sudán, ya que el Frente Islámico de Salvación estaba enterado de sus artículos y había interrogado a su hermano sobre el paradero del autor. | UN | وقيل إن أخاه أشار عليه بألا يعود إلى السودان ﻷن جبهة اﻹنقاذ اﻹسلامية اطلعت على مقالاته وسألت أخاه عن مكان وجوده. |
Pablo enfrentó esto con su propio pecado y les contó que la única vía de Salvación era a través de la pureza de vida. | Open Subtitles | بولس واجهه بخطيئته الخاصة وأخبره أن الطريقة الوحيدة للخلاص هي من خلال نقاء الحياة |
Ejemplo de ello es el caso del disuelto partido del Frente de Salvación Islámico (FIS). | UN | وقد كان ذلك الحال بالنسبة لحزب الجبهة اﻹسلامية لﻹنقاذ المنحل. |
¿Sucedió así con Juan el Bautista cuando se presentó ante Herodes hablando de Salvación? | Open Subtitles | أكان كذلك حين جاء يوحنا المعمدان الى الملك حسرول من الصحراء مناديا بالخلاص |
Una novedad que guardaba relación con lo anterior era el acuerdo entre la industria de artículos deportivos y la OIT, el Fondo de Salvación de los Niños y el UNICEF para eliminar el trabajo de menores en la industria de balones de fútbol del Pakistán, firmado en febrero. | UN | وثمة تطور ذا صلة قد جرى الاضطلاع به في شباط/ فبراير وهو يتمثل في توقيع اتفاق بين صناعة السلع الرياضية ومنظمة العمل الدولية ومؤسسة إنقاذ الطفولة ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( بشأن إلغاء عمالة اﻷطفال في مجال الصناعة الباكستانية المتعلقة بصناعة الكرات المستخدمة في لعبة كرة القدم. |
En Alemania, la Djaz ' ara ha controlado la Instancia Ejecutiva del ex Frente Islámico de Salvación (FIS). | UN | وفي ألمانيا، سيطرت الجزأرة على {الهيئة التنفيذية للجبهة الإسلامية للإنقاذ السابقة}. |
El 13 de septiembre, el jeque Abu Risha, que había participado en el establecimiento del Consejo de Salvación de Anbar para oponerse a al-Qaida, fue asesinado frente a su casa en Ramadi. | UN | 16 - وفي 13 أيلول/سبتمبر، اغتيل الشيخ أبو ريشة خارج منزله في الرمادي، وكان قد قام بدور في إنشاء مجلس إنقاذ الأنبار من أجل مقاومة تنظيم القاعدة. |