| Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares. | UN | ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة. |
| Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares. | UN | ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة. |
| El mecanismo de salvaguardia especial para los países en desarrollo siguió siendo objeto de controversia. | UN | كما ظلت آلية الضمانات الخاصة للبلدان النامية مثار جدل. |
| Se incluyó en la propuesta el mecanismo de salvaguardia especial para los países en desarrollo. | UN | وقد أدرجت الآلية الوقائية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
| Los países en desarrollo podrían recurrir al mecanismo de salvaguardia especial para afrontar acontecimientos imprevistos derivados de los aumentos bruscos de las importaciones que pudiera causar la reducción de los aranceles. | UN | وسوف تلجأ البلدان النامية إلى آلية الوقاية الخاصة للتصدي للأحداث غير المتوقعة الناشئة من الارتفاع المفاجئ المحتمل حدوثه في مجال الاستيراد نتيجة لتخفض التعريفات الجمركية. |
| Los defensores del mecanismo de salvaguardia especial consideraron que ese nivel de activación era demasiado elevado, lo que haría que el instrumento no pudiese funcionar realmente. | UN | ورأى مناصرو آلية الضمانات الخاصة أن هذا المستوى الحدّي مرتفع للغاية مما يجعل الآلية غير صالحة فعليا. |
| El intento fracasó debido a distintas cuestiones, entre ellas el mecanismo de salvaguardia especial en la agricultura. | UN | إلا أن المحاولة باءت بالفشل بسبب مسائل مختلفة من بينها آلية الضمانات الخاصة في مجال الزراعة. |
| El intento fracasó debido a varias cuestiones como el Mecanismo de salvaguardia especial. | UN | وقد فشلت المحاولة لعدة أسباب، منها آلية الضمانات الخاصة. |
| Un trato especial y diferenciado en esferas tales como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial debería ser parte integrante de los tres pilares. | UN | ويجب أن تشكل المعاملة الخاصة والتفاضلية الفعالة والمجدية في مجالات مثل المنتجات الخاصة وآلية الضمانات الخاصة جزءاً لا يتجزأ من الأركان الثلاثة. |
| Los proponentes han sostenido que el sistema de salvaguardia especial debería ser fácil de utilizar y aplicarse a todos los productos, incluidos los productos sensibles. | UN | والمؤيدون لهذه الفكرة أشاروا إلى أن آلية الضمانات الخاصة من المفروض أن تكون سهلة الاستخدام ومتاحة لجميع المنتجات، بما في ذلك المنتجات الخاصة. |
| 23. En relación con el mecanismo de salvaguardia especial, el proyecto de modalidades indica que sólo debe activarse en circunstancias especiales anómalas. | UN | 23- وفيما يتعلق بآلية الضمانات الخاصة يشير مشروع الطرائق إلى أن الآلية ينبغي ألا تُستعمل إلا في ظروف شاذة خاصة. |
| El mecanismo de salvaguardia especial permite a los países en desarrollo aumentar temporalmente los aranceles en respuesta a un aumento o una caída súbitos de los precios de las importaciones. | UN | وتسمح آلية الضمانات الخاصة للبلدان النامية بزيادة تعريفاتها مؤقتا كرد فعل إزاء الزيادة الحادة في الواردات أو هبوط أسعار الواردات. |
| La coalición de unos 100 países en desarrollo que respaldó el mecanismo de salvaguardia especial exhortó a que se adoptara un nivel de activación menor y aranceles adicionales mayores para que se pudiese recurrir más fácilmente al mecanismo en una etapa temprana para contrarrestar eficazmente el incremento de las importaciones. | UN | ودعا ائتلاف يضم زهاء 100 بلد من البلدان النامية الداعمة لآلية الضمانات الخاصة إلى مستوى حدي منخفض ورسوم إضافية أعلى مما يجعل الآلية متاحة أكثر في مرحلة مبكرة لمواجهة زيادة الواردات على نحو فعال. |
| Cuadro 2 Ejemplos del mecanismo de salvaguardia especial | UN | الجدول 2- أمثلة على آلية الضمانات الخاصة |
| La volatilidad reciente de los precios de los productos básicos ha hecho que el mecanismo de salvaguardia especial cobre especial importancia, en vista de que los países procuran mantener la producción local a fin de reducir la dependencia de las importaciones. | UN | فالتقلبات التي شهدتها أسعار السلع الأساسية مؤخرا جعلت من آلية الضمانات الخاصة ذات أهمية كبيرة، في الوقت الذي تسعى فيه البلدان للحفاظ على انتظام إنتاجها المحلي لتخفيض الاعتماد على الواردات. |
| Si bien la causa inmediata del colapso podría haber sido el desacuerdo sobre el mecanismo de salvaguardia especial y su correspondiente margen de acción, otras cuestiones han quedado sin resolver, y algunas ni siquiera se han debatido. | UN | وعلى الرغم من أن السبب المباشر لانهيار المفاوضات ربما كان عدم الاتفاق بشأن آلية الضمانات الخاصة والحيز المتاح لها في السياسات، فإن ثمة عددا من القضايا الأخرى ظل دون حل، بل إن بعضها لم يُناقَش. |
| i) Las medidas de salvaguardia especial deberían hacerse extensivas a todos los países en desarrollo. | UN | (ط) ينبغي أن تتاح تدابير الضمانات الخاصة لجميع البلدان النامية. |
| Los países en desarrollo podrían recurrir al mecanismo de salvaguardia especial si piensan que la reducción de los aranceles consolidados podría impedirles protegerse como es debido de la posible inestabilidad del mercado agrícola derivada de un aumento de las importaciones. | UN | وسيكون للبلدان النامية أن تلجأ إلى آلية الضمانات الخاصة للتطرق لانشغالها بكون تخفيض التعريفات المثبتة قد يخفض قدرتها على حماية أنفسها من عدم الاستقرار المحتمل في السوق الزراعية نتيجة لتدفقات الواردات. |
| Se incluyó en la propuesta el mecanismo de salvaguardia especial para los países en desarrollo. | UN | وقد أُدرجت الآلية الوقائية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية. |
| El mecanismo de salvaguardia especial sigue sujeto a la negociación, aunque los países en desarrollo propusieron que dejara de aplicarse a los países desarrollados. | UN | 26 - وبقيت الآلية الوقائية الخاصة قيد التفاوض، ولو أن البلدان النامية اقترحت إلغاء استخدامها بالنسة للبلدان المتقدمة. |
| 27. El mecanismo de salvaguardia especial sigue sujeto a la negociación, aunque los países en desarrollo propusieron que dejara de aplicarse a los países desarrollados. | UN | 27- وبقيت الآلية الوقائية الخاصة قيد التفاوض، ولو ان البلدان النامية اقترحت إلغاء استخدامها بالنسبة للبلدان المتقدمة. |
| Entre otras cuestiones examinadas en relación con el pilar del acceso a los mercados cabe mencionar la forma de encarar, en la reducción de los aranceles, los productos sensibles y aspectos particulares del trato especial y diferenciado, como los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial. | UN | 19 - وتشمل المسائل الأخرى التي نوقشت بخصوص مقوم النفاذ إلى الأسواق الطريقة التي بفضلها يمكن، في إطار خفض التعريفات الجمركية، معالجة المنتجات الحساسة وجوانب معينة من المعاملة الخاصة والتفضيلية التي من قبيل المنتجات الخاصة وآلية الوقاية الخاصة. |