"de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية
        
    • ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية
        
    • الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية
        
    Debería promoverse la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. UN وينبغي تشجيع الانضمام العالمي اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    Con ese fin, debería promoverse la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. UN وينبغي تشجيع عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    Sólo las salvaguardias integradas, a saber, el acuerdo de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales, pueden contribuir en forma conjunta a aumentar la eficacia de las salvaguardias. UN ولا يمكن جعل الضمانات أكثر فعالية إلاّ بضمانات متكاملة، أي باتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية معاً.
    Debe promoverse la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales conexos. UN وينبغي تعزيز تحقيق الطابع العالمي لاتفاقيات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    Por consiguiente, el régimen de salvaguardias del OIEA debería robustecerse mediante la concertación universal de acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales consiguientes. UN ولذلك، فإن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ينبغي أن يُعزز عن طريق اعتماد اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية ملحقة بها.
    Destacamos, la importancia del sistema de salvaguardias del Organismo, incluidos los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. UN ونشدد على أهمية نظام ضمانات الوكالة، بما فيه من اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    Debe promoverse la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales conexos. UN وينبغي تعزيز تحقيق الطابع العالمي لاتفاقيات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    Destacamos, la importancia del sistema de salvaguardias del Organismo, incluidos los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. UN ونشدد على أهمية نظام ضمانات الوكالة، بما فيه من اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    :: Apoyar y reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA, en particular la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales UN :: دعم وتعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك انضمام جميع الدول إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية
    Instamos a la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales, ya que hasta la fecha éstos han tenido un efecto disuasivo en materia de proliferación nuclear. UN ونطالب بالانضمام العالمي لاتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية لما كان لها حتى الآن من أثر رادع على انتشار الأسلحة النووية.
    También apoyamos los esfuerzos por mejorar la efectividad y la eficiencia del sistema de salvaguardias del Organismo, incluidos los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales del Organismo. UN ونؤيد أيضا جهود تعزيز فعالية وكفاءة نظام الوكالة للضمانات، بما في ذلك اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية للوكالة.
    El Gobierno de China está a favor del fortalecimiento de las funciones de salvaguardia del OIEA y de la promoción de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. UN وقال إن حكومته تحبذ تعزيز مهمة الضمانات التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتعزيز عالمية اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    El Japón está dispuesto a compartir sus conocimientos y prestar asistencia técnica a los Estados de la región que estén interesados con miras a lograr la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. UN وتعرب اليابان عن استعدادها لتوفير خبرتها وتقديم المساعدة التقنية إلى الدول المهتمة بذلك في المنطقة، بهدف تحقيق الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على الصعيد العالمي.
    La Conferencia pide al OIEA y a los Estados partes que determinen qué medidas concretas promoverían la universalización de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. UN ويدعو المؤتمر الوكالة والدول الأطراف إلى تعيين تدابير محددة من شأنها الترويج للانضمام العالمي إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    La Conferencia pide al OIEA y a los Estados partes que determinen qué medidas concretas promoverían la universalización de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. UN ويدعو المؤتمر الوكالة والدول الأطراف إلى تعيين تدابير محددة من شأنها الترويج للانضمام العالمي إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    A ese respecto, la oradora destaca la importancia de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales del OIEA como una norma de verificación nuclear para todos los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي هذا الصدد أبرزت أهمية اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية للوكالة باعتبارها معيار التحقق النووي المنطبق بالنسبة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Además, los Estados partes en el Tratado que aún no lo hayan hecho deben firmar los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales con el OIEA. UN وأضافت أنه يتعين على الدول الأطراف في المعاهدة التي لم توقع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك.
    Apoyamos los esfuerzos realizados recientemente por varios Estados respecto del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, que se sustentan en los tres pilares de la no proliferación, el desarme y la cooperación nuclear con fines pacíficos, así como la aprobación universal de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. UN وإننا نؤيد الجهود التي بذلها مؤخرا عدد من الدول بشأن معاهدة عدم الانتشار ارتكازا على الدعائم الثلاث المتمثلة في عدم الانتشار ونزع السلاح والتعاون النووي السلمي وكذا الاعتماد العالمي لاتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    Al tiempo que acogieron con satisfacción la reciente entrada en vigor de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales en algunos Estados Partes, se expresó preocupación por el hecho de que en unos 30 Estados Partes aún no habían entrado en vigor los acuerdos de salvaguardias tal como requiere el artículo III, y que sólo 80 Estados tenían protocolos adicionales en vigor. UN ورغم الترحيب بـبدء العمل مؤخـرا باتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية مع عدد من الدول الأطراف، فقد أُعرب عن القلق من أن حوالي 30 دولة من الدول الأطراف لم تبدأ بعد العمل باتفاقات الضمانات، حسبما تقتضيه المادة الثالثة، وأن 80 منها فقط بدأت العمل بالبروتوكولات الإضافية.
    Aunque apoyamos plenamente el derecho inalienable de todos los Estados partes en el TNP a desarrollar la energía nuclear con fines pacíficos, debemos velar por que ese derecho se ejerza de conformidad con las obligaciones que se estipulan en el TNP, los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales. UN وبينما نؤيد تماما الحق الثابت لكل دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، يجب أن نضمن أن ذلك الحق يمارس وفقا للالتزامات بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    Una serie de observaciones formuladas en la sesión en curso y en otras anteriores apuntan a una posible confusión entre las delegaciones con respecto al vínculo entre los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales de dichos acuerdos. UN وأشار إلى أن عدداً من التعليقات التي قُدِّمَت في هذه الجلسة والجلسات السابقة تشير إلى إمكانية وجود تشوُّش لدى الوفود بشأن الصلة بين اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus