El sistema de salvaguardias del OIEA debería reforzarse. | UN | وينبغي تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El sistema de salvaguardias del OIEA debería reforzarse. | UN | وينبغي تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
22. Rumania cumple estrictamente sus obligaciones en virtud del Tratado y lo dispuesto en el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | ٢٢ - وأضاف قائلا إن رومانيا تتقيد بحزم بالتزاماتها إزاء المعاهدة وبنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Unión Europea pide a esos Estados que coloquen todas sus actividades nucleares bajo el régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | ويطالب الاتحاد الأوروبي هذه الدول بأن تُخضع جميع أنشطتها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Sigue sin cumplir las obligaciones que le han impuesto tanto del Tratado sobre la no proliferación como del régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | وهي تواصل عدم الامتثال لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار ونظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية على حد سواء. |
También ha proporcionado al sistema de salvaguardias del OIEA la autoridad jurídica para desempeñar sus labores. | UN | ومدت نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالسند القانوني لتنفيذ مهامها كذلك. |
Compartimos la opinión de que el Modelo de Protocolo sólo ha de ser plenamente eficaz si es aplicado por todos los Estados partes en los acuerdos de salvaguardias del OIEA. | UN | ونشاطر الرأي القائل بأن البروتوكول النموذجي لا يمكن أن يصبح كامل الفعالية إلا إذا نفذته جميع الدول اﻷطراف في اتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En estos últimos años se han logrado progresos notables en la definición y aplicación del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وقد تحقق تقدم ملحوظ عبر السنوات في مجال تحديد وتنفيذ نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Los Estados Partes recalcan que el sistema de salvaguardias del OIEA es un importante pilar del régimen mundial de no proliferación de las armas nucleares. | UN | تؤكد الدول الأطراف أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ركيزة هامة لنظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Sin embargo, se debe ratificar con más rapidez el protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias del OIEA. | UN | وقالت إنه يجب، مع ذلك، الإسراع بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Sin embargo, se debe ratificar con más rapidez el protocolo adicional a los acuerdos de salvaguardias del OIEA. | UN | وقالت إنه يجب، مع ذلك، الإسراع بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Israel, el único país de la región que no es parte en el Tratado, debe eliminar sus armas nucleares y otras armas de destrucción en masa y unirse al sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | ويجب على إسرائيل، البلد الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفا في المعاهدة، القضاء على أسلحتها النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى وأن تنضم إلى نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En el Oriente Medio, Israel sigue siendo el único Estado con capacidad nuclear que no se ha adherido al Tratado ni sometido sus instalaciones al régimen de salvaguardias del OIEA. | UN | وفي الشرق الأوسط، ما زالت إسرائيل هى الدولة الوحيدة التي لديها قدرة نووية ولم تنضم إلى المعاهدة أو تخضع مرافقها لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El sistema de salvaguardias del OIEA desempeñará un papel esencial en la aplicación del Tratado. | UN | وقال إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يلعب دورا لا غنى عنه في تنفيذ المعاهدة. |
Deseamos reafirmar que es necesario fortalecer y aumentar aún más la eficiencia del sistema de salvaguardias del OIEA, como base para el régimen de no proliferación de las armas nucleares. | UN | ونود أن نؤكد من جديد على أن الحاجة تدعو إلى تعزيز نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وزيادة كفاءته بصفته أساس نظام عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En esa reunión se habló de la relación entre el sistema de salvaguardias del OIEA y el TCPMF. | UN | لقد تناول هذا الاجتماع العلاقة بين نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Por consiguiente, la República Checa cumple en la máxima medida posible las obligaciones en materia de salvaguardias del OIEA. | UN | وعليه تكون الجمهورية التشيكية ممتثلة إلى أقصى قدر ممكن لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
f) Aplicación de toda la gama de salvaguardias del OIEA como requisito para el suministro de equipo y material nucleares; | UN | - اشتراط الخضوع الشامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية للحصول على المعدات والمواد النووية؛ |
Ucrania apoya plenamente las medidas previstas en el Protocolo Adicional del Acuerdo de salvaguardias del OIEA. | UN | وتؤيد أوكرانيا تمام التأييد التدابير التي توخاها البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Desde esta perspectiva, Rumania sigue subrayando la necesidad de reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | ومن هذا المنظور، تظل رومانيا تؤكد ضرورة تدعيم نظام الضمانات الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Entendemos que el fortalecimiento de la efectividad y el perfeccionamiento de la eficiencia del sistema de salvaguardias del OIEA deben estar de acuerdo con la preservación y consolidación de las normas internacionales negociadas multilateralmente. | UN | وندرك أن تعزيز فعالية نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتحسين كفاءته يجب أن يتماشى مع الحفاظ على المعايير الدولية المتعددة الأطراف المتفاوض بشأنها تفاوضا متعدد الأطراف وتوطيدها. |
Todos los Estados miembros contribuyen al presupuesto de salvaguardias del OIEA, que representa aproximadamente la tercera parte del presupuesto total del Organismo. | UN | وتسهم جميع الدول اﻷعضاء في ميزانية الضمانات بالوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تشكل نحو ثلث مجموع ميزانية الوكالة. |
Estamos conscientes de la importancia que reviste la seguridad nuclear y seguiremos cooperando con el Departamento de salvaguardias del OIEA en la aplicación de las normas y prácticas internacionales respectivas. | UN | إننا ندرك أهمية الأمن النووي وسنسعى للمزيد من التعاون مع إدارة الضمانات التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية في ما يتعلق بتنفيذ القواعد والممارسات الدولية ذات الصلة. |
Consideramos que el sistema de salvaguardias del OIEA es el instrumento principal para la verificación del futuro acuerdo. | UN | ونعتبر نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بمثابة الصك اﻷساسي للتحقق من الامتثال للاتفاق المقبل. |
Estamos totalmente de acuerdo con las medidas previstas en Protocolo Adicional de salvaguardias del OIEA. | UN | ونحن نؤيد تأييدا تاما التدابير التي ينص عليها البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
:: La ratificación y aplicación de toda la gama de acuerdos de salvaguardias del OIEA; | UN | :: التصديق على اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتنفيذها؛ |
El OIEA y el sistema de salvaguardias del OIEA deberían desempeñar una función a este respecto. | UN | وينبغي أن يكون للوكالة الدولية للطاقة الذرية ولنظام ضماناتها دور في هذا الصدد. |
Instamos a todos los Estados que todavía no han accedido al TNP ni al régimen de salvaguardias del OIEA a que lo hagan lo antes posible. | UN | ونحن نحث جميع الــدول التي مازالــت خارج معاهدة عدم الانتشار ونظام ضمانات الوكالة على أن تنضم إليهما في أقرب وقت ممكن. |
b) Apoyo a la construcción de un nuevo laboratorio de salvaguardias del OIEA para el análisis de material nuclear (hasta 5 millones de euros). | UN | (ب) دعم بناء مختبر لتحليل المواد النووية من أجل تقييم الضمانات (مبلغ يصل إلى 5 ملايين يورو). |
Jefe del Departamento de salvaguardias del OIEA | UN | لشؤون الضمانات سابقاً؛ |