"de salvaguardias en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضمانات في
        
    • المتعلقة بالضمانات في
        
    • ضمانات في
        
    • إطار الضمانات على
        
    • اتفاقات ضمانات معقودة على
        
    • اتفاق الضمانات الشاملة فيما
        
    • الضمانات بصفة
        
    • الضمانات داخل
        
    • للضمانات في
        
    ACONTECIMIENTOS RELACIONADOS CON LA APLICACIÓN de salvaguardias en LA REPÚBLICA POPULAR DEMOCRÁTICA DE COREA DESDE LA CUADRAGÉSIMA REUNIÓN ORDINARIA UN التطورات التي شهدها تطبيق الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ الدورة العادية اﻷربعين للمؤتمر العام
    Ante la ausencia de salvaguardias en esos países, el OIEA no puede llevar a cabo actividades de verificación y, por ende, no puede proporcionar ninguna garantía. UN ومع عدم وجود الضمانات في تلك البلدان، لا يمكن للوكالة أن تؤدي أي أنشطة للتحقق وبالتالي لا يمكنها أن تقدم أي تأكيد.
    Popular Democrática de Corea y el Organismo Internacional de Energía Atómica para la aplicación de salvaguardias en UN تنفيــذ الاتفــاق المعقود بين الوكالــة وجمهوريـة كوريــا الشعبيــة الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة
    Mi delegación respeta el papel del OIEA en el aporte de salvaguardias en instalaciones nucleares en todo el mundo. UN ويحترم وفدي دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في توفير الضمانات في المنشآت النووية في جميع أنحاء العالم.
    Una de esas cuestiones se refiere a la aplicación de salvaguardias en el Oriente Medio y a la capacidad nuclear de Israel y los riesgos que conlleva esa capacidad. UN ومن هذه المسائل قرار تطبيق الضمانات في الشرق اﻷوسط، والقدرات النووية اﻹسرائيلية ومخاطرها.
    Democrática de Corea para la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las UN لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية
    El OIEA no hizo referencia a ninguna dificultad para aplicar el régimen de salvaguardias en el Iraq. UN واختتم حديثه قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تُشِر إلى أية صعوبات في تطبيق نظام الضمانات في العراق.
    El OIEA no hizo referencia a ninguna dificultad para aplicar el régimen de salvaguardias en el Iraq. UN واختتم حديثه قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تُشِر إلى أية صعوبات في تطبيق نظام الضمانات في العراق.
    Informe del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre la aplicación del Acuerdo de salvaguardias en la República Islámica del Irán UN تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تنفيذ اتفاق الضمانات في جمهورية إيران الإسلامية
    Naturalmente, de acuerdo con la modalidad convenida en el plan de trabajo, debe normalizarse la aplicación de salvaguardias en el Irán. UN بطبيعة الحال، ووفقا للطريقة المتفق عليها في خطة العمل، يجب تطبيع تنفيذ الضمانات في إيران.
    :: Cuestiones pendientes relativas a la aplicación de salvaguardias en la República Popular Democrática de Corea, la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria. UN :: استمرار القضايا العالقة المتصلة بتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران وسوريا.
    En el OIEA, el Canadá apoyó firmemente la aprobación de una resolución sobre la aplicación de salvaguardias en el Oriente Medio durante las Conferencias Generales del Organismo de 2005 y 2006. UN وأيدت كندا بصورة نشطة اتخاذ المؤتمر العام للوكالة في عامي 2005 و 2006 قراراً بشأن تطبيق الضمانات في الشرق الأوسط.
    :: Cuestiones pendientes relativas a la aplicación de salvaguardias en la República Popular Democrática de Corea, la República Islámica del Irán y la República Árabe Siria. UN :: استمرار القضايا العالقة المتصلة بتنفيذ الضمانات في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإيران وسوريا.
    En el OIEA, el Canadá apoyó firmemente la aprobación de una resolución sobre la aplicación de salvaguardias en el Oriente Medio durante las Conferencias Generales del Organismo de 2005 y 2006. UN وأيدت كندا بصورة نشطة اتخاذ المؤتمر العام للوكالة في عامي 2005 و 2006 قراراً بشأن تطبيق الضمانات في الشرق الأوسط.
    • Solicitó al Director General que remitiera al Consejo de Seguridad todos sus informes sobre la aplicación de salvaguardias en el Irán; y UN :: وطلب من المدير العام أن يقدّم إلى مجلس الأمن كافة التقارير الصادرة عن المدير العام بشأن تطبيق الضمانات في إيران؛
    Aplicación más general de salvaguardias en el marco de los acuerdos de ofrecimiento voluntario para la aplicación de salvaguardias y los protocolos adicionales UN توسيع نطاق تطبيق الضمانات في إطار اتفاقات الضمانات الطوعية والبروتوكولات الإضافية
    Asimismo, valoran los esfuerzos realizados por la secretaría para preparar la aplicación de salvaguardias en otros Estados de la ex URSS. UN كما نقدر أيضا الجهود التي تبذلها اﻷمانة لﻹعداد لتنفيذ الضمانات في دول أخــرى كانـــت جـــزءا مـــن اتحـاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق.
    A corto plazo, el OIEA se enfrenta a un aumento de los costos de las salvaguardias asociados a la mejora de su sistema de información y su laboratorio analítico y a la necesidad de responder a las nuevas y crecientes demandas de salvaguardias en instalaciones de plutonio, plantas de enriquecimiento y reactores de agua pesada. UN تواجه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الأمد القصير زيادة في تكاليف الضمانات ترتبط باستكمال شبكة معلوماتها ومختبرها التحليلي، والاستجابة إلى الطلبات الجديدة أو المتزايدة المتعلقة بالضمانات في مرافق البلوتونيوم، ومحطات الإثراء، والمفاعلات التي تعمل بالماء الثقيل.
    En primer lugar, pidió una mayor apertura de los mercados para ampliar el comercio y al mismo tiempo el establecimiento de salvaguardias en materia de normas de trabajo y del medio ambiente. UN أولا، دعـا إلى زيـادة فتح اﻷسواق لتوسيع التجارة مع إقرار ضمانات في الوقت نفسه لمعايير العمل والبيئة.
    La aplicación eficaz y eficiente de salvaguardias en una planta de reprocesamiento es indispensable para garantizar que no hay desviación de materiales fisionables y detectar cualquier utilización indebida de la instalación. UN والرقابة في إطار الضمانات على نحو فعـّال وكفء لازمة في أي من مرافق إعادة المعالجة من أجل التأكـد من عدم تحريف مواد انشطارية وكشف إساءة استخدام المرفق المعني.
    No obstante, la aceptación de salvaguardias en virtud de un acuerdo tipo INFCIRC/66 como condición suficiente para el suministro entrañaría un cambio fundamental en la política de todos los Estados partes en el TNP que participaran en el respectivo ENM; UN إلا أن قبول اتفاقات ضمانات معقودة على نمط الوثيقة INFCIRC/66 كشرط يكفي لتوفير الإمداد، يمكن أن ينطوي على إجراء تغيير جذري في سياسات جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار المشاركة في النهج النووي المتعدد الأطراف المعني؛
    :: El Protocolo adicional al acuerdo entre la República de Armenia y el Organismo Internacional de Energía Atómica sobre la aplicación de salvaguardias en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares se firmó el 29 de septiembre de 1997 y entró en vigor el 28 de junio de 2004. UN :: تم في 29 أيلول/سبتمبر 1997 توقيع البروتوكول الإضافي للاتفاق المبرم بين جمهورية أرمينيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق اتفاق الضمانات الشاملة فيما يتعلق بمعاهدة منع الانتشار النووي، وبدأ سريان البروتوكول في 28 حزيران/يونيه 2004.
    El sistema establecido por la Argentina y el Brasil es único en su género y ofrece ventajas evidentes en comparación con los acuerdos de salvaguardias en general. UN والنظام الذي وضعته الأرجنتين والبرازيل فريد من نوعه، ويتمثل بتميّز واضح مقارنة باتفاقات الضمانات بصفة عامة.
    i) Información obtenida mediante la aplicación de salvaguardias en los Estados; UN `1` المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال تنفيذ الضمانات داخل الدول؛
    En colaboración con el OIEA, Finlandia ha iniciado un programa de apoyo de salvaguardias en Ucrania. UN وقد وضعت فنلندا بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية برنامج دعم للضمانات في اوكرانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus