"de salvaguardias generales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الضمانات الشاملة
        
    • للضمانات الشاملة
        
    • ضمانات شامل
        
    • الضمانات العامة
        
    • الضمانات الشامل
        
    • ضمانات شاملة
        
    Además, exhortamos a todos los Estados a la adhesión universal a los acuerdos de salvaguardias generales y los protocolos adicionales. UN وعلاوة على ذلك، ندعو جميع الدول إلى الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية على صعيد العالم.
    Se hace eco de los llamamientos hechos a todos los Estados para que concierten y apliquen acuerdos de salvaguardias generales y protocolos adicionales. UN وهي تكرر النداءات الموجهة لكي تقوم جميع الدول الأطراف بإبرام وتنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الاختيارية.
    El Movimiento subraya la importancia del sistema de salvaguardias del OIEA, en particular los acuerdos de salvaguardias generales y los modelos de protocolo adicionales. UN وتشدد الحركة على أهمية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي النموذجي أيضا.
    Los Estados Partes, en el Documento Final publicado en la Conferencia de Examen de 2000, también hicieron hincapié en lo importante que es que Israel se adhiera al TNP y que someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias generales del OIEA. UN كما أكد المؤتمر بالإجماع في وثيقته الختامية على أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار، وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El OIEA sólo puede dar garantías de que no se desvía material nuclear declarado y de la falta de material y actividades nucleares no declarados en el caso de aquellos Estados que tengan vigentes un acuerdo de salvaguardias generales y un protocolo adicional. UN ولا يمكن للوكالة أن تؤكد أن المواد النووية المعلن عنها لم تحول لاستخدامات أخرى وأنه لا توجد مواد نووية غير معلن عنها، إلا في الدول التي يسري فيهــــا اتفــــاق ضمانات شامل وبروتوكول إضافي.
    Es preciso asimismo que todos los Estados que aún no lo han hecho concierten y apliquen los acuerdos de salvaguardias generales y los protocolos adicionales. UN ومن الهام أيضاً أن تقوم جميع الدول التي لم تبرم أو تطبق اتفاقات الضمانات العامة والبروتوكولات الاختيارية أن تفعل ذلك.
    Sigue haciendo caso omiso de los numerosos llamamientos de la comunidad internacional para que se adhiera al TNP y para que someta sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وهي تصر على تجاهل النداءات الدولية المتعددة التي وجهها المجتمع الدولي إليها من أجل الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع جميع مرافقها الدولية لنظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    nucleares. Asimismo, es un Estado miembro del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y ha ratificado el Acuerdo de salvaguardias generales de 1974. UN كذلك فإن جمهورية إيران الإسلامية دولة عضو في الوكالة الدولية للطاقة الذرية وصدقت في عام 1974 على اتفاق الضمانات الشاملة.
    La Unión Europea considera que los acuerdos de salvaguardias generales, conjuntamente con los protocolos adicionales, tienen un efecto disuasivo sobre la proliferación nuclear y constituyen la norma actual de verificación del OIEA. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن اتفاقات الضمانات الشاملة إلى جانب البروتوكولات الإضافية لها أثر رادع على عدم الانتشار النووي وتشكل المعيار الحالي للتحقق لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Canadá opina que un Acuerdo de salvaguardias generales, junto con un Protocolo adicional, satisface la norma sobre salvaguardias establecida en el artículo III. UN وترى كندا أن اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي، يشكلان معيار الضمانات المطلوب بموجب المادة الثالثة.
    Es necesario ocuparse más a fondo de la cuestión de la terminación de la verificación en virtud de un TCPMF, si el ámbito de aplicación del mecanismo de verificación del tratado es semejante al del sistema de salvaguardias generales. UN وتحتاج مسألة الانتهاء من التحقق في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية إلى المزيد من المعالجة اذا كانت التغطية بآلية التحقق في إطار المعاهدة مماثلة لنظام الضمانات الشاملة.
    En la parte preambular del proyecto de resolución se insiste en la necesidad de someter todas las instalaciones nucleares de la región del Oriente Medio al régimen de salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN يستعرض مشروع القرار في الديباجة أهمية إخضاع كافة المنشآت النووية في الشرق الأوسط لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El Protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias generales constituye la nueva norma de verificación de las salvaguardias del TNP. UN ويمثل البروتوكول الإضافي لاتفاقات الضمانات الشاملة معيار التحقق الجديد بالنسبة لضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Universalización del Protocolo Adicional y de los acuerdos de salvaguardias generales UN - تعميم البروتوكول الإضافي واتفاقات الضمانات الشاملة
    Francia, al igual que la Unión Europea y el Grupo de los Ocho, defiende la universalización del Protocolo Adicional y de los acuerdos de salvaguardias generales y procede en ese sentido. UN لقد دعت وسعت فرنسا، مع الاتحاد الأوروبي ومجموعة البلدان الثمانية، إلى تعميم البروتوكول الإضافي واتفاقات الضمانات الشاملة.
    Por consiguiente, la Unión Europea sigue apoyando la aplicación universal del Protocolo Adicional, e insta a aquéllos que aún no hayan concertado acuerdos de salvaguardias generales con protocolos adicionales a que lo hagan con carácter urgente. UN ولذلك يواصل الاتحاد الأوروبي تقديم دعمه لإضفاء الطابع العالمي على البروتوكول الإضافي، ويحث الدول التي لم تبرم بعد اتفاقات الضمانات الشاملة وبروتوكولاتها الإضافية، أن تفعل ذلك على وجه الاستعجال.
    Se ha evaluado la eficacia de las salvaguardias del OIEA, lo que ha llevado a la aplicación de los acuerdos de salvaguardias generales y del modelo de Protocolo adicional. UN وفعالية ضمانات الوكالة الدولية تم تقديرها وتقييمها؛ وأدى ذلك إلى تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي النموذجي.
    Dicho esto, incluso cuando existen acuerdos de salvaguardias generales y protocolos adicionales, es preciso señalar que el acceso de los inspectores del OIEA a la información y a los emplazamientos no es ilimitado. UN بيد أنه، حتى عند وجود اتفاقات للضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية، فإن إمكانية وصول مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى المعلومات وإلى المواقع لها حدود.
    La Conferencia acoge también favorablemente el acuerdo cuatripartito de salvaguardias generales entre el OIEA, el Brasil, la Argentina y la Agencia Brasileño-Argentina de Contabilidad y Control de Materiales Nucleares (ABACC), por considerarlo una medida positiva para mejorar los sistemas regionales, y la creación de la ABACC como complemento importante a esos sistemas. UN كما يرحب المؤتمر بالاتفاق الرباعي للضمانات الشاملة المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبرازيل واﻷرجنتين والوكالة البرازيلية ـ اﻷرجنتينية لحصر ومراقبة المواد النووية، بصفته تطورا إيجابيا، وبإنشاء الوكالة البرازيلية ـ اﻷرجنتينية باعتبارها إضافة هامة الى تلك النظم.
    La seguridad nuclear es una prioridad para Armenia, que fue el primer país de la Comunidad de Estados Independientes en firmar un acuerdo de salvaguardias generales y el protocolo adicional con el OIEA. UN 42 - وقالت إن السلامة النووي تعتبر من الأولويات بالنسبة لأرمينيا، التي كانت أول بلد في رابطة الدول المستقلة يوقع على اتفاق ضمانات شامل وعلى البروتوكول الإضافي مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Con un acuerdo de salvaguardias generales y un protocolo adicional, el OIEA está en condiciones de adoptar anualmente la conclusión de que no se desvían materiales nucleares declarados y de que no hay materiales ni actividades nucleares no declarados en el territorio uruguayo. UN 8 - وبوجود اتفاق الضمانات العامة هذا وبروتوكول إضافي، يكون بمقدور الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تخلص سنويا إلى أن المواد النووية المعلن عنها لا تحول عن وجهتها ولا توجد على أراضي أوروغواي أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Sólo hay 37 Estados partes en el TNP que todavía no han puesto en vigor un acuerdo de salvaguardias generales con el OIEA, mientras que 102 Estados partes han firmado protocolos adicionales. UN ومن الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لا يوجد سوى 37 دولة لم تجعل اتفاق الضمانات الشامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ساري المفعول؛ ووقعت 102 من الدول الأطراف على بروتوكولات إضافية.
    En ese sentido, se alentó a los Estados a que firmaran acuerdos de salvaguardias generales con el OIEA. UN وفي هذا الصدد، شُجِّعت الدول على توقيع اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus