Supe cuando te traje de vuelta que nunca se trataría de salvar vidas. | Open Subtitles | علمت حين شفيتك من مرضك أنّ مسعاك لن يكون إنقاذ الأرواح. |
Los soldados ucranianos parten hacia el Oriente Medio con la única misión pacífica de salvar vidas y no participarán en las hostilidades. | UN | فقد أُرسل الجنود الأوكرانيون إلى الشرق الأوسط ومهمتهم السلمية الوحيدة إنقاذ الأرواح وليس المشاركة في القتال. |
Ello se atribuyó en gran medida a los incesantes esfuerzos y al compromiso del Gobierno para enfrentar el problema en aras de salvar vidas. | UN | وعزي ذلك الانخفاض إلى الجهود الثابتة التي تبذلها الحكومة والتزامها بالتصدي للمشكلة لمصلحة إنقاذ الأرواح. |
Es culpa mía, y es la mejor forma de salvar vidas, incluidas las vuestras. | Open Subtitles | هذا ذنبي وعليّ تحمُّله، وهذه أفضل وسيلة لإنقاذ الأرواح بما يشمل أرواحكم. |
La exigencia humanitaria de salvar vidas y reducir los sufrimientos humanos no puede esperar a que termine el proceso de paz. | UN | فالضرورة الإنسانية التي تقضي بإنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة البشرية لا يمكن أن تنتظر إلى حين إتمام عملية السلام. |
Sólo obtenían información acerca de la actividad de organizaciones terroristas con el objetivo de salvar vidas de ciudadanos cubanos y norteamericanos. | UN | فكل ما في الأمر أنهم كانوا يجمعون معلومات عن أنشطة منظمات إرهابية بهدف إنقاذ أرواح مواطنين كوبيين وأمريكيين. |
Su misión de salvar vidas, aliviar el sufrimiento y mantener y restablecer la dignidad humana sigue siendo tan fundamental como lo fue siempre. | UN | فمهمتهم، مهمة إنقاذ الحياة وتخفيف المعاناة والحفاظ على الكرامة الإنسانية واستعادتها، ما زالت ضرورة حتمية. |
El mecanismo debe ser capaz de desembolsar fondos de una manera rápida y transparente con el objetivo primordial de salvar vidas y brindar un socorro humanitario inmediato. | UN | ويجب أن يكون بوسع هذه الآلية أن تصرف الأموال بشكل سريع وشفاف بهدف إنقاذ الأرواح وتوفير الإغاثة الإنسانية الفورية. |
Estos compromisos son una respuesta clara ante el histórico fracaso colectivo respecto de salvar vidas humanas. | UN | وهذه الالتزامات تمثل ردا واضحا على الإخفاقات الجماعية التاريخية في إنقاذ الأرواح البشرية. |
Muchos otros jóvenes haitianos, formados como médicos en mi país, también se incorporaron de inmediato a la tarea de salvar vidas. | UN | كما انضم العديد من شباب هايتي الآخرين، الذين تلقوا تدريبا طبيا في بلدي، إلى مهمة إنقاذ الأرواح على الفور. |
Se deben encontrar y elaborar estrategias que empoderen a las comunidades y sus ciudadanos para que comprendan los riesgos que afrontan y adopten medidas para reducir esos riesgos con el fin de salvar vidas y bienes. | UN | ويجب إيجاد استراتيجيات تمكن المجتمعات المحلية ومواطنيها من فهم المخاطر التي يواجهونها ومن اتخاذ الإجراءات اللازمة للحد من تلك المخاطر من أجل إنقاذ الأرواح والممتلكات، كما يجب تطوير هذه الاستراتيجيات. |
A los trabajadores humanitarios que tratan de salvar vidas se les deben dar todas las oportunidades posibles de llegar a las personas que necesitan desesperadamente recibir asistencia. | UN | ولذا يجب أن يمنح العاملون في المجال الإنساني بهدف إنقاذ الأرواح كل الفرص للوصول إلى الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إلى المساعدة. |
No estoy tratando de ser un héroe, Estoy tratando de salvar vidas. | Open Subtitles | الشخص الذي صنع هذا اللقاح سيكون بطلاً. أنا لا أحاول أنّ أكون بطلاً، بل أحاول إنقاذ الأرواح. |
Pero hablamos de salvar vidas y aliviar sufrimiento. | Open Subtitles | ولكننا لا نزال نتحدث عن إنقاذ الأرواح وتخفيف المعاناة. |
Ahora tenemos la oportunidad de salvar vidas y aliviar el sufrimiento humano, que es, en definitiva, el objetivo general de toda respuesta humanitaria. | UN | وأمامنا الآن فرصة لإنقاذ الأرواح والتخفيف من المعاناة الإنسانية، وهو ما يشكل في نهاية المطاف الهدف الشامل لأي استجابة إنسانية. |
No podemos demorarnos en la tarea de salvar vidas. | UN | فنحن لا يسعنا أن نتأخر في العمل لإنقاذ الأرواح. |
Resulta que tenemos una oportunidad increíble de salvar vidas gracias a la detección temprana y a la prevención del cáncer. | TED | لكن اتضح أن هناك فرصة عظيمة لإنقاذ الأرواح من خلال الاكتشاف المبكر والوقاية من السرطان. |
Y lo que encuentrs es que para los asientos y los cinturones de regazo-hombro, cuando se trata de salvar vidas, las muertes se ven exactamente idénticas. | TED | والذي تجده هو مقعد السيارة وحزام الخاصرة والكتف عندما يتعلق الأمر بإنقاذ الأرواح تتشابه أحداث الوفيات |
Por ejemplo, la experiencia de los terremotos pone de manifiesto que las posibilidades de salvar vidas disminuyen considerablemente una vez transcurridas 72 horas. | UN | فمثلا تُظهِر الخبرة المكتسبة من الزلازل أن فرصة إنقاذ أرواح تنخفض بشكل كبير بعد مرور 72 ساعة على وقوع الزلزال. |
Y te gustan los perros y los nacimientos de ponis y tienes la capacidad de salvar vidas. | Open Subtitles | وأنت تحب الكلاب وأنت تستمتع بولادات المهر وعندك القدرة على إنقاذ الحياة |
La necesidad urgente de salvar vidas a lo largo del año pasado se ha sumado a las presiones para encontrar soluciones y a los dilemas de garantizar la protección, ya sea en campamentos de refugiados o en comunidades de repatriados, en situaciones de conflicto abierto o en una paz frágil. | UN | إن العمل العاجل على انقاذ اﻷرواح خلال العام الماضي قد واكبته الضغوط للعثور على حلول والمآزق لتأمين الحماية، سواء في مخيمات اللاجئين أو جماعات العائدين، في حالات النزاع السافر أو السلام الهش. |
Los principales organismos de esta Organización que se ocupan de salvar vidas y de mantener la paz están desesperadamente faltos de fondos. | UN | إن الوكالات الرئيسية ﻹنقاذ الحياة وحفظ السلم في هذه المنظمة في مسيس الحاجة إلى اﻷموال. |
Sin embargo, las inversiones destinadas a reducir los desastres a largo plazo son en principio una forma más eficaz en función del costo de salvar vidas, ya que permite preservar las inversiones financieras y de desarrollo que de otra manera podrían perderse. | UN | بيد أن الاستثمار في جهود الحد من الكوارث الطويلة الأجل يمكن أن تكون أداة أكثر فعالية من حيث التكلفة في إنقاذ حياة الضحايا، حيث أنها تبقي على الاستثمارات الإنمائية والمالية التي يمكن فقدانها من دونها. |