Jorge Pueyo Losa y Julio Jorge Urbina, Universidad de Santiago de Compostela, Santiago de Compostela (España) | UN | خورخي بويو لوزا وخوليو خورخي أوربينا، جامعة سانتياغو دي كومبوستيلا، سانتياغو دي كومبوستيلا، إسبانيا |
El bloqueo también afecta a los proyectos de apoyo a la recuperación en la provincia de Santiago de Cuba después del huracán Sandy, ya que se componen de procesos largos y complejos. | UN | يؤثر الحصار أيضا على المشاريع التي تدعم الانتعاش في مقاطعة سانتياغو دي كوبا عقب مرور الإعصار ساندي، إذ لا بد من تنفيذ المشاريع في عمليات طويلة ومعقدة. |
Otro miembro de Jóvenes por la Democracia, Heriberto Leyva Rodríguez, fue detenido el 13 de julio y permaneció varios días en la jefatura provincial de la Policía Nacional de Palma Soriano, Provincia de Santiago de Cuba. | UN | واحتجز عضو آخر من أعضاء حركة الشباب المناصر للديمقراطية، هو إيريبرتو ليفا رودريغيس، في ١٣ تموز/يوليه، وأبقِي لعدة أيام في رئاسة المحافظة للشرطة الوطنية في بالما سوريانو، بمحافظة سانتياغو دي كوبا. |
Rafaela Lasalle, de OrientePress, sufrió un acto de repudio en su domicilio de Santiago de Cuba el 31 de mayo; el 9 de agosto fue sometida a interrogatorio en la sede de la Seguridad del Estado en Versalles. | UN | كما أُجبرت رافائيلا لاسال، من وكالة أورينت برس على استنكار أنشطتها في منزلها الكائن في سانتياغو دي كوبا في ٣١ أيار/مايو؛ وفي ٩ آب/أغسطس خضعت لاستجواب في مقر أمن الدولة في فيرسالس. |
- un análisis de los resultados de la conferencia preparatoria de Santiago de Chile y la Declaración y Plan de Acción de Durban en relación con la cuestión de los afrodescendientes, preparado por la Sra. Edna María Santos Roland; | UN | تحليل لحصيلة المؤتمر التحضيري الذي عقد في سنتياغو دي شيلي وإعلان وخطة عمل ديربان فيما يتعلق بمسألة المنحدرين من أصل أفريقي، أعدته السيدة إدنا ماريا سانتوس رولاند؛ |
La Declaración de Santiago de la sociedad civil, de 2012, destacó el papel de las organizaciones de la sociedad civil en la región y pidió que aumentara la cooperación con los gobiernos. | UN | وذكر أن إعلان سانتياغو المتعلق بالمجتمع المدني لعام 2012 يشدد على دور منظمات المجتمع المدني في المنطقة، ويدعو إلى زيادة التعاون مع الحكومات. |
Otro miembro de Jóvenes por la Democracia, Heriberto Leyva Rodríguez, fue detenido el 13 de julio y permaneció varios días en la jefatura provincial de la Policía Nacional de Palma Soriano, Provincia de Santiago de Cuba. | UN | واحتجز عضو آخر من أعضاء حركة الشباب المناصر للديمقراطية، هو إيريبرتو ليفا رودريغيس، في ١٣ تموز/يوليه، وأبقِي لعدة أيام في رئاسة المحافظة للشرطة الوطنية في بالما سوريانو، بمحافظة سانتياغو دي كوبا. |
- Universidad Nacional de Santiago de Chile. | UN | - جامعة سانتياغو دي شيلي الوطنية |
También se prestó apoyo a la rehabilitación del puerto de Santiago de Cuba, así como a la recuperación de la capacidad de almacenamiento de alimentos en las tres provincias. | UN | وتضمنت المساعدة أيضا الدعم المقدم لإصلاح الميناء في سانتياغو دي كوبا، إضافة إلى استعادة قدرات تخزين الأغذية في المقاطعات الثلاث. |
Y, por extensión, Santa Lucía reitera su rechazo de la Declaración de Santiago de Guayaquil hecha el 11 de febrero de 1993 por los Presidentes de los países productores de banano de América Central. | UN | وانطلاقا من هذا، فإن سانت لوسيا تكرر رفضها ﻹعلان سانتياغو دي غوياكيل الذي أصدره في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٣ رؤساء جمهوريات البلدان المنتجة للموز في أمريكا الوسطى. |
La opinión de Santa Lucía fue claramente expresada por su Representante Permanente el 24 de febrero de 1993, cuando se presentó al Consejo Permanente de la Organización de los Estados Americanos la Declaración de Santiago de Guayaquil. | UN | وقد أوضح الممثل الدائم لسانت لوسيا موقف بلده في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٣، عندما قُدم إعلان سانتياغو دي غوياكيل إلى المجلس الدائم لمنظمة الدول اﻷمريكية. |
Declaración formulada el 24 de febrero de 1993 por el representante de Santa Lucía ante la Consejo Permanente de la Organización de los Estados Americanos a propósito de la declaración de Santiago de Guayaquil | UN | بيان عن إعلان سانتياغو دي غوياكيــل مقدم من ممثل سانت لوسيا إلى المجلـس الدائـم لمنظمــة الــدول اﻷمريكيــة فــي ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٣ |
El 9 de julio de 1993 fueron juzgados por un delito de propaganda enemiga por la sala de delitos contra la seguridad del Estado del Tribunal Provincial de Santiago de Cuba y condenados a tres años de prisión. | UN | وقد حوكما في ٩ تموز/يوليه ٣٩٩١ لجريمة الدعاية المعادية أمام الغرفة المعنية بالجرائم ضد أمن الدولة في محكمة سانتياغو دي شيلي اﻹقليمية، وحكم عليهما بالسجن لمدة ثلاث سنوات. |
Rafaela Lasalle, de OrientePress, sufrió un acto de repudio en su domicilio de Santiago de Cuba el 31 de mayo; el 9 de agosto fue sometida a interrogatorio en la sede de la Seguridad del Estado en Versalles. | UN | كما تعرضت رافائيلا لاسال، من وكالة أورينت برس لعمل استنكاري في منزلها الكائن في سانتياغو دي كوبا في ٣١ أيار/مايو؛ وفي ٩ آب/أغسطس خضعت لاستجواب في مقر أمن الدولة في فيرسالس. |
Desde el año 2000 se realiza un proyecto de comercio electrónico en la ciudad de Santiago de Cuba, con el apoyo de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). | UN | 218- ومنذ عام 2000، ينفذ مشروع للتجارة الإلكترونية في مدينة سانتياغو دي كوبا بدعم من الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Esa reunión constituyó, además, el inicio de un proceso que continuó con los encuentros de Santiago de Chile y El Salvador, y estableció las bases de una nueva perspectiva de la seguridad hemisférica, basada en la transparencia, la previsibilidad, la confianza y la cooperación entre los Estados de la región. | UN | كما سجل هذا الاجتماع بداية عملية تواصلت بعقد اجتماعات في سانتياغو دي شيلي والسلفادور، التي أرست الأسس اللازمة لآفاق جديدة للأمن في نصف القارة بالاستناد إلى الشفافية وقابلية التنبؤ والثقة والتعاون فيما بين دول المنطقة. |
2. Respetar las estrategias de desarrollo libremente decididas por los Estados miembros, conforme a la Declaración de Santiago de la I Cumbre de la CELAC, adoptada en Santiago de Chile, el 28 de enero de 2012 y la Declaración Fundacional de la CELAC en Caracas, Venezuela el 3 de diciembre del año 2011; | UN | 2 - احترام الاستراتيجيات الإنمائية التي تم التوصل إليها طبقاً للاختيار الحرّ للدول الأعضاء حسب إعلان سنتياغو الصادر عن المؤتمر الأول للجماعة، المعقود في سنتياغو دي شيلي بتاريخ 28 كانون الثاني/يناير 2012 والإعلان التأسيسي للجماعة المعتمد في كاراكاس، فنزويلا في 3 كانون الأول/ديسمبر 2011؛ |
Reiterando la decisión asumida con motivo de la adopción por la Asamblea General de la OEA, en 1991, del Compromiso de Santiago de iniciar un proceso de consulta sobre seguridad hemisférica a la luz de las nuevas circunstancias mundiales y regionales, | UN | وإذ تعيد تأكيد القرار الذي اتﱡخذ فيما يتعلق بقيام الجمعية العامة لمنظمة الدول اﻷمريكية، في عام ١٩٩١، باعتماد اتفاق سانتياغو المتعلق بالشروع في عملية تشاور بشأن اﻷمن في نصف الكرة الغربي على ضوء اﻷوضاع الجديدة في المنطقة وفي العالم، |
Declaración de Santiago de la I Cumbre CELAC | UN | إعلان سانتياغو الصادر عن مؤتمر القمة الأول للجماعة |