"de secano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البعلية
        
    • الجافة
        
    • المطرية
        
    • القاحلة
        
    • على الأمطار
        
    • زراعة بعلية
        
    • المروية
        
    • التي تغذيها مياه الأمطار
        
    • التي تعتمد على هطول الأمطار
        
    • على المطر
        
    • في ظل توافر المطر
        
    • بالمطر
        
    • بالأمطار
        
    • التي تسقيها الأمطار
        
    • المطري
        
    i) Introducir el drenaje de superficie en la agricultura de secano para impedir el anegamiento temporal y la inundación de las tierras bajas; UN ' ١ ' إدخال الصرف السطحي في الزراعة البعلية لمــنع التشبع المؤقت بالمياه وغمر اﻷراضي المنخفضة؛
    En todos los continentes se han puesto en práctica variaciones de esa técnica destinadas a incrementar la productividad de los cultivos de secano. UN والتنويعات في هذا الشأن استخدمت لزيادة انتاجية المحاصيل البعلية في كل قارة.
    Las posibilidades de recogida de agua son especialmente amplias en África, donde la superficie bajo riego es relativamente pequeña y la producción depende fundamentalmente de la agricultura de secano. UN وإمكانيات حصد المياه كبيرة بالذات في افريقيا حيث يتم ري أراض قليلة نسبيا وحيث يعتمد الانتاج أساسا على الزراعة البعلية.
    iv) Promoción de los cultivos resistentes a la sequía y de los sistemas de cultivo de secano integrados con fines de seguridad alimentaria; UN ' ٤ ' تشجيع استخدام المحاصيل المقاومة للجفاف وتطبيق نظم زراعة اﻷراضي الجافة المتكاملة وذلك ﻷغراض اﻷمن الغذائي؛
    iv) Promoción de los cultivos resistentes a la sequía y de los sistemas de cultivo de secano integrados con fines de seguridad alimentaria; UN ' ٤ ' النهوض باستخدام المحاصيل المقاومة للجفاف وتطبيق نظم زراعة اﻷراضي الجافة المتكاملة وذلك ﻷغراض اﻷمن الغذائي؛
    Constituye un obstáculo peligroso para la reducción de la pobreza en los países en desarrollo, que dependen en gran medida de la agricultura de secano. UN وهو عقبة خطيرة تواجه الكفاح من أجل تخفيف وطأة الفقر في البلدان النامية، الذي يعتمد إلى حد كبير على الزراعة المطرية.
    Debe hacerse más hincapié en la agricultura de secano y en otros sistemas más económicos en reemplazo de la agricultura de riego. UN وينبغي زيادة التركيز على الزراعة البعلية والبدائل الاقتصادية اﻷكثر فعالية من الزراعة السقوية.
    v) La elaboración de enfoques integrados de utilización del agua en la agricultura de secano y la agricultura de regadío; UN `٥` وضع نهج متكاملة لاستخدام المياه في الزراعة البعلية والزراعة المروية؛
    Tanto en los cultivos de secano como en los de regadío, el tiempo invertido por la mujer es mayor que el dedicado por el hombre. UN وفي الزراعة البعلية والمروية، فإن الوقت الذي تقضيه المرأة فيها أعلى نسبيا من الوقت الذي يقضيه الرجل فيها.
    La agricultura de secano es frecuente en la estrecha franja situada a lo largo de la costa mediterránea. UN والزراعة البعلية شائعة في قطاع ضيق على طول ساحل البحر الأبيض المتوسط.
    También se calcula que cerca del 30% de las tierras de regadío, el 40% de las tierras agrícolas de secano y el 70% de los pastizales ya han sido afectados en alguna medida por el aumento en la degradación de los suelos. UN كما تفيد التقديرات بأن حوالي 30 في المائة من الأراضي المروية في العالم و 40 في المائة من الأراضي الزراعية البعلية و 70 في المائة من المراعي قد تأثرت بشكل أو بآخر بزيادة تدهور الأرض.
    Además, no hay una evaluación completa de la degradación de los regadíos, de las tierras de cultivos de secano o de los pastos de la región. UN وعلاوة على ذلك فليس هناك أي تقييم شامل لتدهور الأراضي المروية والأراضي الصالحة للزراعة البعلية أو المراعي في المنطقة.
    Tanto la producción de productos básicos de subsistencia como la basada en pequeñas explotaciones agrícolas dependen en gran medida de la agricultura de secano. UN ويعتمد كل من زراعة الكفاف وإنتاج السلع في حيازات صغيرة اعتمادا كبيرا على الزراعة البعلية.
    La agricultura de secano y de regadío desempeñará una importante función en la seguridad alimentaria de todos. UN وستلعب الزراعة البعلية أو المروية دورا رئيسيا في ضمان الأمن الغذائي للجميع.
    (iv) promoción de los cultivos resistentes a la sequía y de los sistemas de cultivo de secano integrados con fines de seguridad alimentaria; UN ' ٤ ' ترويج استخدام المحاصيل المقاومة للجفاف وتطبيق نظم زراعة اﻷراضي الجافة المتكاملة وذلك ﻷغراض اﻷمن الغذائي؛
    En segundo lugar, seguirá movilizando recursos adicionales destinados a iniciativas de alivio de la pobreza en tierras de secano y otras zonas en las que impera la miseria. UN وثانيا، سوف يواصل الصندوق تعبئة موارد اضافية من أجل مبادرات تخفيف حدة الفقر في اﻷراضي الجافة وفي المناطق اﻷخرى التي يوجد فيها فقر شديد.
    En la región septentrional se perdieron en mayor o menor medida los cultivos de secano en los sectores de Darfur, Kordofan y las colinas del Mar Rojo. UN وواجه شمال السودان درجات متباينة من اخفاق المحاصيل في قطاعات الزراعة المطرية في دارفور وكردفان وتلال البحر اﻷحمر.
    En las zonas tradicionales de los cultivos de secano en las regiones septentrionales de Darfur y Kordofan se perdieron las cosechas casi por completo. UN لذلك أصيبت مناطق الزراعة المطرية التقليدية في شمال دارفور وشمال كردفان بما يقرب من الفشل التام في المحاصيل.
    También participó el Centro Árabe para el Estudio de las Zonas Áridas y las Tierras de secano (ACSAD). UN واشترك في المشاورة أيضا المركز العربي لدراسات المناطق القاحلة واﻷراضي الجافة.
    Esto sucede en Eritrea, donde la producción agrícola y los principales cultivos son mayormente de secano y la agricultura es de subsistencia. UN وهذا يصدق على إريتريا حيث يقوم الإنتاج الزراعي وأساسيا إنتاج المحاصيل على الأمطار في الغالب ويتسم بأنه زراعة كفاف.
    Maíz (de secano) UN الذرة (زراعة بعلية)
    ii) Reforzar las investigaciones en materia de ordenación de la tierra y el agua en condiciones de secano y de regadío; UN ' ٢ ' تدعيم اﻷبحاث في مجال إدارة المياه والتربة في ظل أوضاع الزراعة المروية والبعلية؛
    El tamaño promedio de las parcelas de tierra de secano de los hogares rurales es de 2,5 jeribs, en tanto que el de los hogares cuchis es de 0,4 jeribs y únicamente de 0,3 jeribs en el caso de los hogares urbanos. UN ويبلغ متوسط حجم قطع الأراضي التي تغذيها مياه الأمطار للأسر الريفية 2.5 جريب وتبلغ النسبة للأسر الكوشية 0.4 جريب ونسبة 0.3 جريب فقط للأسر في الحضر.
    También hay que recordar que en África la mayor parte de su agricultura es de secano. TED و الشيء الآخر الذي يجب أن نتذكر عن أفريقيا هو أن أكثر زراعتهم تعتمد على المطر.
    Los pequeños propietarios, entre los que predominan las mujeres, son la espina dorsal del sector y, aun en la actualidad, siguen utilizando en su mayor parte métodos tradicionales de secano. UN ويمثل صغار الملاك، وأغلبهم من النساء، العمود الفقري لهذا القطاع، وهم مازالوا حتى اليوم يعتمدون إلى حد كبير في زراعتهم على الوسائل التقليدية في ظل توافر المطر.
    (v) Aumentar la eficiencia y, cuando corresponda, la práctica de la agricultura de secano; UN ' 5` زيادة فعالية الزراعة المسقية بالمطر واستخدامها عند اللزوم؛
    En 2003, la producción de trigo en las zonas de secano aumentó un 77% con respecto a la de 2002. UN ويتم 15 في المائة من الإنتاج الزراعي في أفغانستان على أراضٍ ترويهـا مياه الأمطار، وفي 2003، زاد إنتاج القمح في المناطق المسقية بالأمطار بمعدل 77 في المائة بالمقارنة مع عام 2003.
    - Garantizar el desarrollo de la agricultura de regadío y de secano a fin de promover la producción agrícola y la seguridad alimentaria. UN - ضمان الري المعزز والزراعة التي تسقيها الأمطار وذلك لتحسين الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي.
    Formulación de políticas y proyectos encaminados al desarrollo de la agricultura tradicional de secano UN وضع سياسات ومشروعات توجه إلى القطاع المطري التقليدي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus