Estos instrumentos debían ocuparse expresamente de las normas de secreto bancario de las partes. | UN | ومن شأن هذه اﻷحكام أن تتناول بوضوح قوانين السرية المصرفية بالبلدان المتعاقدة. |
En materia específica de secreto bancario expresamente se exceptúan los casos sometidos a investigación en el marco de un proceso. | UN | وفيما يتعلق بمسألة السرية المصرفية تحديدا، تُستثنى صراحة الحالات الخاضعة للتحقيق في إطار إجراء جنائي. |
No se detectaron problemas especiales con respecto a la obligación de no denegar la asistencia por motivos de secreto bancario. | UN | ٣٤- ولم تُصادَف أيُّ مشاكل تذكر فيما يتعلق بالالتزام بعدم رفض تقديم المساعدة على أساس السرية المصرفية. |
Reconociendo que la corrupción a distintos niveles se ve facilitada por las leyes de secreto bancario de ciertos países, | UN | وإذ يدرك أن الفساد على مختلف مستوياته تيسره قوانين سرية المصارف في بعض البلدان، |
La reglamentación por la que se aplica la Ley de secreto bancario figura en la parte 103 del Título 31 del Código de Reglamentos Federales. | UN | والقواعد التنظيمية التي تطبق قانون سرية المصارف ترد تحت الرقم 31 من السجل الاتحادي الموحد، الجزء 103. |
Las investigaciones de delitos económicos no parecen verse obstaculizadas por las leyes de secreto bancario. | UN | ولا تحول قوانين السرّية المصرفية على ما يبدو دون إجراء تحقيقات في الجرائم الاقتصادية. |
:: Tal vez Malasia desee verificar todo cuanto sea posible la aplicación de las medidas de secreto bancario para que en el futuro los requisitos de secreto bancario no demoren la prestación de asistencia judicial recíproca. | UN | :: لعل ماليزيا تود أنَّ ترصد على قدر الإمكان مدى تطبيق تدابير السرية المصرفية لتضمن أيضا أنَّ مقتضيات السرية المصرفية لن تؤدي إلى تعطيل تقديم المساعدة القانونية المتبادلة في القضايا المقبلة. |
No se han producido casos en que no se haya revelado información financiera por razones de secreto bancario. | UN | ولم تكن هناك قضايا أُمسِك فيها عن تقديم معلومات مالية استناداً إلى السرية المصرفية. |
Tenemos esta carta de los abogados Kaupthing, nos dice que, en virtud Ley de secreto bancario islandes que mereciamos un ano de prision. | Open Subtitles | وصلنا هذه الرسالة من المحامين كاوبثينغ، يقولون لنا أنه بموجب القانون الآيسلندي السرية المصرفية كنا نستحق سنة واحدة في السجن. |
En algunos casos, ese éxito se había debido a la cooperación internacional, incluida la extradición y el relajamiento de las restricciones en materia de secreto bancario. | UN | وقيل ان تلك الانجازات تحققت، في بعض الحالات، بفضل التعاون الدولي، بما في ذلك تسليم المجرمين وتخفيف القيود على السرية المصرفية. |
También debe tener en cuenta especialmente las regulaciones vigentes en materia de secreto bancario y entrega de documentos, que haya dictado o dicte su institución o el Banco Central de Cuba. | UN | كما ينبغي أن تراعى بصفة خاصة اللوائح السارية في مجال السرية المصرفية وتسليم المستندات والمفروضة من قبل المؤسسة أو مصرف كوبا المركزي. |
Artículo 49: Medidas contra el blanqueo de dinero: Se establece la incautación de los productos del blanqueo y de los fondos ilícitos y se relajan las normas de secreto bancario dentro de la subregión. | UN | المادة 49: تدابير مكافحة غسيل الأموال: تنص هذه المادة على مصادرة عائدات الغسيل والأموال غير المشروعة وتخفف من قوانين السرية المصرفية داخل شبه المنطقة. |
La Reserva Federal participa activamente en los esfuerzos por impedir el blanqueo de dinero, principalmente velando por que las instituciones bancarias nacionales y extranjeras que supervisa cumplan las disposiciones de la Ley de secreto bancario y la Ley USA PATRIOT. | UN | ينشط نظام الاحتياطي الفيدرالي في إطار الجهود المبذولة لمنع غسيل الأموال، بصورة أولية من خلال كفالة الامتثال لقانون السرية المصرفية وقانون الوطنية للولايات المتحدة الأمريكية من جانب المؤسسات المصرفية المحلية والأجنبية التي يشرف عليها. |
La facultad de administrar la Ley de secreto bancario ha sido delegada en el director de la FinCEN. | UN | وقد خولت سلطة تطبيق قانون سرية المصارف لمدير شبكة إنفاذ قوانين الجرائم المالية. |
En consecuencia, actualmente deben cumplir todos los requisitos de inscripción de la Ley de secreto bancario, mantenimiento de registros, información y lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | وبهذا المعنى، يجب على هذه الأنظمة الآن الامتثال لجميع متطلبات قانون سرية المصارف المتعلقة بالتسجيل، وحفظ السجلات، والإبلاغ، وإنشاء برنامج لمكافحة غسيل الأموال. |
Además, la FinCEN proporciona asistencia a las investigaciones de los organismos de seguridad, a petición de éstos y en forma proactiva, analizando la base de datos relacionada con la Ley de secreto bancario en busca de vinculaciones con actividades ilegales, especialmente la financiación del terrorismo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توفر الشبكة المساعدة لتحقيقات إنفاذ القانون حسب الطلب وتبادر بذلك بتحليل قاعدة بيانات قانون سرية المصارف بحثا عن الصلات والأنساق الدالة على النشاط غير المشروع، خاصة تمويل الإرهاب. |
De hecho, en la Ley sobre blanqueo de dinero, se ha enmendado la Ley de secreto bancario, ya que se faculta al Consejo de Lucha contra el Blanqueo de Dinero a que solicite autorización judicial para investigar los depósitos bancarios y las inversiones en bonos gubernamentales, los dos tipos de cuenta contemplados en la Ley de secreto bancario. | UN | والحقيقة أن قانون مكافحة غسل الأموال عدل قوانين سرية المصارف بإعطاء السلطة لمجلس مكافحة غسل الأموال بالتماس سلطة المحكمة للتحقيق في ودائع المصارف والاستثمارات في السندات الحكومية، وهما الحسابان المشمولان بقوانين سرية المصارف. |
Con anterioridad a la promulgación de la Ley USA PATRIOT, los reglamentos por los que se aplican las disposiciones contra el blanqueo de dinero de la Ley de secreto bancario se emitían sólo para bancos y algunas otras instituciones que ofrecen servicios de tipo bancario o que operan normalmente en efectivo. | UN | وقبل سن قانون الوطنية في الولايات المتحدة، كانت القواعد التنظيمية التي تطبق الأحكام المتعلقة بغسيل الأموال في قانون سرية المصارف لا تصدر إلا للمصارف وبعض المؤسسات الأخرى التي تقدم خدمات شبه مصرفية أو التي تتعامل بشكل منتظم في النقد. |
Los organismos de seguridad federales, estatales y locales tienen acceso electrónico directo a todos los informes relacionados con la Ley de secreto bancario, y pueden utilizarlos como base para las investigaciones en curso y como pistas. | UN | وجميع تقارير قانون سرية المصارف متاحة إلكترونيا بشكل مباشر لوكالات إنفاذ القانون الاتحادية وعلى مستوى الولايات والمستوى المحلي، وبوسعها أن تستخدمها لدعم التحقيقات الجارية وبوصفها سبلا للكشف عن الجرائم. |
Tampoco se deniega asistencia por motivos de secreto bancario o únicamente porque se considere que el delito entraña infracciones tributarias. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تُرفض المساعدة على أساس السرّية المصرفية أو لمجرد أنَّ الجريمة المعنية تتعلق بمسائل مالية. |
:: Cómo localizar cuentas bancarias, especialmente en los Estados parte que tienen leyes estrictas en materia de secreto bancario | UN | :: كيفية تحديد مكان الحسابات المصرفية، وخصوصا في الدول الأطراف التي لديها قوانين صارمة في حماية السرّية المصرفية |
La reforma de la legislación ha racionalizado las normas probatorias en varios países. Las tres convenciones de las Naciones Unidas contra la droga y la delincuencia eliminan la excepción del delito fiscal entre los delitos comprendidos en las convenciones y prohíben la denegación de una solicitud de asistencia por motivos de secreto bancario. | UN | وقد أدّت التشريعات الإصلاحية إلى ترشيد القواعد الاستدلالية في عدة بلدان.() وتستبعد اتفاقيات الأمم المتحدة الثلاث الخاصة بالمخدرات والجريمة استثناء الجريمة المالية بالنسبة إلى الجرائم المشمولة بالاتفاقيات وتمنع رفض طلب المساعدة لأسباب تتعلق بالسرّية المصرفية. |