Mi delegación celebra observar que el proceso de Seguimiento de la Aplicación de las recomendaciones adoptadas en Bucarest avanza en la dirección correcta. | UN | ويسر وفدي أن يلاحظ أن عملية متابعة تنفيذ التوصيات المعتمدة في بوخارست بدأت في الاتجاه الصحيح. |
Por ejemplo, en el marco de Seguimiento de la Aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño se han adoptado diversas medidas pertinentes. | UN | فقد تم، على سبيل المثال، اعتماد عدد من التدابير ذات الصلة في إطار متابعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Comisión de Seguimiento de la Aplicación del Acuerdo de Arusha y la creación de su sede en Burundi, | UN | وإذ ترحب بإنشاء لجنة متابعة تنفيذ اتفاق أروشا وبجعل مقرها في بوروندي، |
Se estableció la Comisión de Cesación del Fuego y la Comisión de Seguimiento de la Aplicación de los Acuerdos de Darfur celebró su primera reunión. | UN | وأنشئت لجنة وقف إطلاق النار واجتمعت لجنة متابعة التنفيذ للمرة الأولى. |
En cuarto lugar, es necesario establecer mecanismos de Seguimiento de la Aplicación de las recomendaciones que se formulen en la Cumbre sobre Desarrollo Social. | UN | ورابعا، أن من الضروري إنشاء آلية لمتابعة تنفيذ توصيات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Comisión de Seguimiento de la Aplicación del Acuerdo de Arusha y la creación de su sede en Burundi, | UN | وإذ ترحب بإنشاء لجنة متابعة تنفيذ اتفاق أروشا وبجعل مقرها في بوروندي، |
Señalamos también que el Comité Nacional de Seguimiento de la Aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño ha formado un grupo de trabajo para que estudie la situación de los menores ingresados en centros de detención y prisiones. | UN | كما نشير إلى أن لجنة متابعة تنفيذ اتفاقية الطفل قد شكلت فريق عمل لدراسة أوضاع الأحداث داخل مراكز التوقيف والسجن. |
Participa activamente en el mecanismo de Seguimiento de la Aplicación de la Convención y ha presentado dos informes sobre su aplicación en el país. | UN | تشارك بنشاط في آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، وقدمت تقريرين عن تنفيذ الاتفاقية في بليز. |
En apoyo de esos esfuerzos, los principales asociados internacionales establecerán un Comité de Seguimiento de la Aplicación de los Acuerdos de Darfur, presidido por el Gobierno de Qatar. | UN | ومن أجل دعم هذه الجهود، تقرر أن يُنشئ الشركاء الدوليون الرئيسيون لجنة متابعة تنفيذ اتفاق دارفور، برئاسة حكومة قطر. |
Para asistir a la primera reunión de la Comisión de Seguimiento de la Aplicación y la Comisión de Cesación del Fuego relativas a Darfur, celebrada en Doha | UN | لحضور الاجتماع الأول للجنة متابعة تنفيذ وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور ولجنة وقف إطلاق النار في الدوحة |
La Comisión de Seguimiento de la Aplicación celebró su segunda reunión en El Fasher el 16 de enero. | UN | 10 - وفي 16 كانون الثاني/يناير، في الفاشر، عقدت لجنة متابعة التنفيذ ثاني اجتماع لها. |
La UNAMID prestó apoyo de secretaría a la Comisión de Seguimiento de la Aplicación en sus reuniones sexta, séptima y octava | UN | وفرت العملية المختلطة دعما سكرتاريا للاجتماعات السادس والسابع والثامن للجنة متابعة التنفيذ |
Los modestos progresos que se han logrado en su aplicación hasta la fecha y el pronóstico de que muchos países en desarrollo no conseguirán los objetivos de desarrollo del Milenio demuestran claramente las deficiencias que aún predominan en el proceso de Seguimiento de la Aplicación. | UN | ويمثل التقدم المتواضع في تحقيقها حتى الآن، والإخفاق المتوقع للعديد من الدول النامية في بلوغها، دليلا دامغا على القصور الذي ما زال يشوب عملية متابعة التنفيذ. |
Asimismo, las organizaciones carecen de un sistema de Seguimiento de la Aplicación de las recomendaciones de la DCI. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس لدى تلك المنظمات نظام لمتابعة تنفيذ توصيات الوحدة. |
Los informes que se presentaran más adelante debían contener información sobre la aplicación de las recomendaciones generales y conclusiones del Comité, así como sobre los programas de Seguimiento de la Aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. | UN | ٣٤١ - ويجب أن توفر التقارير اللاحقة معلومات عن تنفيذ التوصيات العامة والملاحظات الختامية الصادرة عن اللجنة وكذلك عن برامج المتابعة المتعلقة بتنفيذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Además, se han establecido tres instituciones que se recomendaban en el diálogo, a saber, el Comité de Seguimiento de la Aplicación de las recomendaciones del diálogo, el Comité Directivo de desarme, desmovilización y reintegración y el Tribunal Superior de Justicia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُنشئت ثلاث مؤسسات أوصى بها الحوار، وهي لجنة المتابعة المعنية بتنفيذ توصيات لجنة الحوار، واللجنة التوجيهية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ومحكمة العدل العليا. |
Acogiendo con beneplácito los esfuerzos realizados por la sociedad civil en apoyo de los mecanismos de Seguimiento de la Aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع المدني لدعم آليات المتابعة في سبيل تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، |
Miembro del Comité de Seguimiento de la Aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | عضوة لجنة متابعة تطبيق اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Se debe llevar a cabo una evaluación general de los avances obtenidos hasta la fecha y se debe establecer un mecanismo de Seguimiento de la Aplicación. Esto tendría que culminar en la plena aplicación en 2015, particularmente en África, donde se registran bajas tasas de aplicación, cuestión que se deberá remediar de manera eficaz. | UN | كما ترى مصر ضرورة إجراء تقييم شامل لما تم إنجازه منها حتى الآن، وإرساء آلية لمتابعة التنفيذ تتيح التوصل إلى تنفيذها جميعا في عام 2015، كما هو مستهدف، خاصة في أفريقيا التي تشهد معدلات منخفضة يتعين التعامل معها بكل فعالية. |
Examen de Seguimiento de la Aplicación de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna respecto de las actividades de liquidación de misiones de las Naciones Unidas | UN | استعراض متابعة للحالة بشأن توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بأنشطة تصفية البعثات بالأمم المتحدة |
La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que: a) optimizara la disponibilidad de tasas de descuentos por pronto pago durante la negociación de contratos; y b) estableciera un mecanismo de Seguimiento de la Aplicación de dichos descuentos. | UN | 42 - وقبلت الإدارة توصية المجلس بأن تقوم بـما يلي: (أ) تعظيم إمكانية الحصول على الخصومات الممنوحة مقابل السداد العاجل أثناء المفاوضات بشأن العقود؛ و (ب) إنشاء آلية لرصد تطبيق هذه الخصومات. |
3.2 Indicadores de Seguimiento de la Aplicación de la CLD: hacia la elaboración de una guía de vigilancia de la lucha contra | UN | 3-2 المؤشرات الخاصة برصد تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر: نحو إنشاء لوحة قيـادة |
Recomendación: La Comisión encomia la asistencia prestada a los países en desarrollo mediante los análisis de las políticas de inversión y el proceso de Seguimiento de la Aplicación de las recomendaciones que en ellos figuran. | UN | توصية: وتثني اللجنة على المساعدة التي قُدّمت إلى البلدان النامية من خلال عمليات استعراض سياسات الاستثمار وعملية المتابعة في تنفيذ التوصيات الواردة فيها. |
Mantener actividades de Seguimiento de la Aplicación del proceso de desarme, desmovilización y reintegración a los militares, los veteranos de la lucha de liberación nacional y las fuerzas de | UN | الحفاظ على إجراءات المتابعة فيما يتعلق بتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج المتصلة بالعسكريين والمحاربين القدماء في النضال من أجل التحرير الوطني وفي قوات الأمن. |
Elaboración de informes de Seguimiento de la Aplicación de las convenciones sobre los derechos del niño ratificadas por Burkina Faso | UN | إعداد تقارير متابعة عن تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الطفل، التي صدقت عليها بوركينا فاسو |