"de seguimiento del programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متابعة برنامج
        
    • المتابعة لبرنامج
        
    • متابعة جدول أعمال القرن
        
    • متابعة لبرنامج
        
    • لمتابعة برنامج
        
    • متابعة للبرنامج
        
    • رصد برنامج
        
    • متابعة البرنامج
        
    También persiste la necesidad de prestar especial atención a diversos grupos de jóvenes desfavorecidos en el proceso de seguimiento del Programa de Acción Mundial. UN وهناك أيضا حاجة مستمرة لإيلاء اهتمام خاص لمختلف الجماعات المحرومة من الشباب في إجراءات متابعة برنامج العمل العالمي.
    Se estimó que la decisión de convocar una reunión bienal de Estados en 2008 era un voto de confianza en el mecanismo de seguimiento del Programa de Acción. UN ورُحب بقرار عقد اجتماع للدول يعقد كل سنتين في عام 2008 بوصفه تصويتا بمنح الثقة لآلية متابعة برنامج العمل.
    Teniendo presente la aplicación de las decisiones adoptadas en las reuniones de seguimiento del Programa de Acción, UN وإذ تضع في اعتبارها تنفيذ النتائج المعتمدة في اجتماعات المتابعة لبرنامج العمل،
    Teniendo presente la aplicación de las decisiones adoptadas en las reuniones de seguimiento del Programa de Acción, UN وإذ تضع في اعتبارها تنفيذ النتائج المعتمدة في اجتماعات المتابعة لبرنامج العمل،
    Los gobiernos han adoptado medidas para afincar firmemente el concepto de desarrollo sostenible y las actividades de seguimiento del Programa 21 en el programa de trabajo de la UNCTAD. UN ولقد اتخذت الحكومات خطوات لترسيخ إدراج مفهوم التنمية المستدامة وأنشطة متابعة جدول أعمال القرن ٢١ في برنامج عمل اﻷونكتاد.
    En la Conferencia de Examen sobre armas pequeñas celebrada este año no se pudo alcanzar un acuerdo acerca de ningún proceso de seguimiento del Programa de Acción. UN ولم يوفق مؤتمر هذه السنة الاستعراضي للأسلحة الصغيرة في الاتفاق على أي عملية متابعة لبرنامج العمل.
    Por último, debe establecer un mecanismo de seguimiento del Programa de acción. UN واختتم كلامه بقوله إن على المؤتمر أن يضع آلية لمتابعة برنامج العمل.
    Estos Territorios se han beneficiado, por ejemplo, por su participación en las actividades de seguimiento del Programa de Acción de la Conferencia Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, y en el seguimiento de otras conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN فقد كان في صالح اﻷقاليم، على سبيل المثال، المشاركة في أنشطة متابعة برنامج عمل المؤتمر العالمي للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية وفي متابعة مختلف المؤتمرات العالمية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    El proceso de seguimiento del Programa de Acción se expone en el proyecto de resolución A/C.1/57/L.33. UN وترد في مشروع القرار A/C.1/57/L.33 الخطوط العامة لعملية متابعة برنامج العمل.
    En la reunión de seguimiento del Programa de Acción de El Cairo de 1994, se pidió a los países que aseguraran que las mujeres que se quedaran embarazadas involuntariamente tuvieran acceso a información fidedigna y a servicios de orientación que tuvieran en cuenta sus necesidades. UN وفي إطار متابعة برنامج عمل مؤتمر القاهرة لعام 1994، دُعيت البلدان إلى العمل على أن تتاح للنساء اللواتي يعانين من حمل غير مرغوب فيه إمكانية الحصول بسهولة على المعلومات الموثوق بها وأن يُقدم لهن الدعم المعنوي رحمةً بهن.
    El Brasil concede gran importancia al mecanismo de seguimiento del Programa de Acción, que permite que la comunidad internacional tenga en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación de sus disposiciones desde que fue aprobado en 2001. UN وتعلق البرازيل أكبر أهمية على آلية متابعة برنامج العمل، التي تمكن المجتمع الدولي من أن يأخذ في الحسبان الخبرة التي تراكمت من خلال تنفيذ أحكامها منذ اعتمادها في عام 2001.
    Reafirmaron la plena validez del Programa de Acción y exhortaron a las delegaciones del MNOAL a coordinar esfuerzos en las Naciones Unidas para lograr acuerdos respecto de las actividades de seguimiento del Programa de Acción con el fin de garantizar su plena aplicación. UN وأكدوا من جديد الصلاحية التامة لبرنامج العمل وشجعوا وفود بلدان عدم الانحياز على تنسيق جهودها في الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى اتفاق على متابعة برنامج العمل بهدف تنفيذه تنفيذاً كاملاً.
    Teniendo presente la aplicación de las decisiones adoptadas en las reuniones de seguimiento del Programa de Acción, UN وإذ تضع في اعتبارها تنفيذ النتائج المعتمدة في اجتماعات المتابعة لبرنامج العمل،
    Teniendo presente la aplicación de las decisiones adoptadas en las reuniones de seguimiento del Programa de Acción, UN وإذ تضع في اعتبارها تنفيذ النتائج المعتمدة في اجتماعات المتابعة لبرنامج العمل،
    Teniendo presente la aplicación de las decisiones adoptadas en las reuniones de seguimiento del Programa de Acción, UN وإذ تضع في اعتبارها تنفيذ النتائج المعتمدة في اجتماعات المتابعة لبرنامج العمل،
    La mengua de los programas de asistencia financiera y técnica, bilaterales y multilaterales, puede convertirse en un grave obstáculo en la próxima etapa de las actividades de seguimiento del Programa 21 si se mantienen las tendencias actuales. UN ويمكن لتناقص برامج المساعدة المالية والتقنية، سواء الثنائية أو المتعددة اﻷطراف، أن يمثل عقبة خطيرة في المرحلة القادمة من متابعة جدول أعمال القرن ٢١ إذا استمرت الاتجاهات الحالية.
    Los gobiernos han dado los pasos necesarios para vincular firmemente el concepto del desarrollo sostenible con las actividades de seguimiento del Programa 21 en el programa de trabajo de la UNCTAD. UN وقد اتخذت الحكومات خطوات لدمج مفهوم التنمية المستدامة وأنشطة متابعة جدول أعمال القرن الحادي والعشرين في برنامج عمل اﻷونكتاد.
    Al mismo tiempo se prestó especial atención a las cuestiones económicas y sociales más relevantes que afectaban a la región: la reforma del sector público y del sector productivo; el proceso de liberalización del comercio; las actividades de seguimiento del Programa 21; y la observación de la situación económica y social de la región. UN وفي الوقت نفسه، أولي اهتمام خاص ﻷكثر المسائل الاقتصادية والاجتماعية اتصالا بعملها والتي تؤثر في المنطقة. وهذه المسائل هي: إصلاح القطاع العام والقطاع اﻹنتاجي؛ وعملية تحرير التجارة؛ ونشاط متابعة جدول أعمال القرن ٢١؛ ورصد اﻷداء الاقتصادي والاجتماعي للمنطقة.
    Turquía concede especial importancia a la aplicación de las recomendaciones y al establecimiento de un mecanismo de seguimiento del Programa de Acción. UN وتعلق تركيا أهمية كبيرة على تنفيذ التوصيات وإنشاء آلية متابعة لبرنامج العمل.
    Conferimos particular importancia a la aplicación de las recomendaciones y a la creación de un mecanismo de seguimiento del Programa de Acción. UN ونحن نولي أهمية خاصة لتنفيذ التوصيات وإنشاء آلية متابعة لبرنامج العمل.
    De ahí nuestra profunda preocupación ante los resultados de dicha reunión, particularmente por la falta de acuerdo para asegurar los mecanismos de seguimiento del Programa de Acción. UN ومن هنا جاءت خيبة أملنا العميقة إزاء نتيجة ذلك الاجتماع، وبصفة خاصة بالنظر إلى عدم التوصل إلى اتفاق بشأن آليات لمتابعة برنامج العمل.
    En el informe debe figurar un análisis sucinto de las cuestiones y problemas, las decisiones adoptadas o, en el caso del informe de un examen tripartito final, cualquier acción de seguimiento del Programa o proyecto; UN ويجب أن يتضمن التقرير مناقشة واضحة للقضايا والمشاكل والقرارات المتخذة، وفي حالة إعداد تقرير ختامي للاستعراض الثلاثي، يجب أن يتضمن التقرير أية متابعة للبرنامج أو المشروع؛
    La Unidad de seguimiento del Programa de Lucha contra la Pobreza se encarga de la coordinación, el seguimiento y la evaluación de la estrategia de reducción de la pobreza. UN وتضطلع خلية رصد برنامج مكافحة الفقر بمهام التنسيق والرصد والتقييم فيما يخص استراتيجية الحد من الفقر.
    El financiamiento para el trabajo de seguimiento del Programa ambiental proviene de fondos destinados específicamente al pago de las indemnizaciones. UN ويأتي تمويل العمل على متابعة البرنامج البيئي من الأموال المخصصة بالتحديد لإدارة التعويضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus