"de seguimiento que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتابعة التي
        
    • للمتابعة
        
    • المتابعة الذي
        
    • المتابعة المقرر
        
    • الرصد التي
        
    • التتبع التي
        
    • المتعلق بمتابعة هذا الأمر
        
    • المتابعة المزمع
        
    • المتابعة المحددة
        
    Hay cartas de seguimiento, que explican... Y los avisos para las limpiezas. Open Subtitles هذه هي بطاقات المتابعة التي شرحتها، وهذه هي إشعارات التنظيف
    También se vinculará a la labor de seguimiento que desempeñará la Liga de los Estados Árabes. UN كما أنها سترتبط بأعمال المتابعة التي تضطلع بها جامعة الدول العربية.
    Una vez adoptada la ley, la UNCTAD participará en las actividades de seguimiento que se convengan con las autoridades de Mauricio. UN وحالما يُعتمد القانون، سيشارك الأونكتاد في تنفيذ أنشطة المتابعة التي سيجري الاتفاق عليها مع سلطات موريشيوس.
    así como cualesquiera actividades de seguimiento que se hubieran recomendado en relación con los eventos arriba mencionados. UN فضلا عن أية انشطة للمتابعة موصى بها وتكون مقترنة باﻷنشطة المذكورة أعلاه.
    Esperamos que se celebre una reunión de seguimiento que ayude a aumentar la capacidad de operación del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera tan importante. UN ونتطلع الـــى عقد اجتماع للمتابعة من شأنه زيادة القدرات التنفيذية لمنظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال الهام.
    Aguardamos con interés la conferencia de seguimiento que se celebrará el año próximo en Bruselas. UN ونحــن نتطلــع إلــى مؤتمر المتابعة الذي سيعقد في بروكسل في العام القادم.
    I. Respuestas de seguimiento que se debían presentar antes del 1º de mayo de 2006 99 UN ألف - ردود المتابعة المقرر تقديمها قبل 1 أيار/مايو 2006 96
    Todos demostraremos nuestra firme decisión en relación con este compromiso por medio de las medidas de seguimiento que han de tomarse luego de la Cumbre. UN وسنبرهن نحن كلنا على تصميمنا القوي بشأن هذا الالتزام من خلال إجراءات المتابعة التي ستتخذ بعد القمة.
    La utilidad de esas visitas quedó demostrada por las actividades de seguimiento que Kenya ha emprendido desde entonces. UN وتبين أنشطة المتابعة التي اضطلعت بها كينيا منذ ذلك الحين جدوى هذه الزيارات.
    La MONUC está considerando con las organizaciones humanitarias las medidas de seguimiento que deben adoptarse para mejorar las relaciones entre las dos comunidades. UN وتناقش البعثة مع الوكالات الإنسانية إجراءات المتابعة التي ترمي إلى تحسين العلاقات بين الطائفتين.
    Esperamos con mucho interés que el nuevo período de sesiones, se celebre con éxito y que se logre un acuerdo sobre al menos algunas medidas de seguimiento que sean equilibradas y progresistas. UN ونتطلع إلى النجاح في تسيير أعماله والاتفاق على الأقل على بعض تدابير المتابعة التي تكون متوازنة وتطلعية.
    En este escenario, hoy Chile ratifica su compromiso con la Convención sobre los Derechos del Niño y los mecanismos de seguimiento que han impulsado las Naciones Unidas. UN وإزاء هذه الخلفية، تؤكد شيلي من جديد التزامها باتفاقية حقوق الطفل وبآليات المتابعة التي أنشأتها الأمم المتحدة.
    Otro objetivo era definir actividades de seguimiento que pusieran a prueba y demostraran la idoneidad de la tecnología espacial para el desarrollo sostenible de las zonas montañosas. UN وكانت الغاية الأخرى التي استهدفتها حلقة العمل تحديد أنشطة المتابعة التي تتيح اختبار وتوضيح ملاءمة تكنولوجيا الفضاء لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الجبلية.
    La Secretaría toma nota de las observaciones formuladas respecto de los mecanismos de seguimiento que, a su juicio, revisten particular importancia. UN وقالت إن الأمانة أحاطت علما بالتعليقات التي تم الإدلاء بها فيما يتعلق بآليات المتابعة التي تُعلّق عليها أهمية خاصة.
    Sírvanse suministrar detalles sobre las medidas de seguimiento que se hayan adoptado de conformidad con la recomendación del Comité. UN فيرجى تقديم معلومات بشأن إجراءات المتابعة التي اتخذت عملا بتوصيات اللجنة.
    El Servicio de Inspección y Evaluación había creado una base de datos en la que se registraban todas las recomendaciones, así como un sistema de seguimiento que comenzaba a actuar tres meses después de la publicación de cada informe. UN وقد أنشأت دائرة التفتيش والتقييم قاعدة بيانات تسجل جميع التوصيات فضلا عن نظام للمتابعة بعد ثلاثة أشهر من صدور كل تقرير.
    En ese seminario se adoptaron conclusiones y recomendaciones en materia de seguimiento que se anexan al presente informe. UN واعتمدت حلقة التدريب استنتاجات وتوصيات للمتابعة أرفقت بهذا التقرير.
    Organizaciones de las Naciones Unidas y bancos de desarrollo están examinando las recomendaciones que figuran en el informe a fin de adoptar las medidas de seguimiento que sean necesarias. UN وتقوم حاليا هيئات تابعة للأمم المتحدة ومصارف إنمائية باستعراض التوصيات الواردة في التقرير بغية اتخاذ إجراءات للمتابعة.
    La Comisión espera con interés que se amplíe la información sobre esta cuestión en el informe de seguimiento que prepare la Junta sobre el ACNUR. UN وتتطلع اللجنة إلى المزيد من التفاصيل بشان هذه المسألة في تقرير المتابعة الذي يعده المجلس عن المفوضية.
    En consecuencia, se propone suprimir la plaza de Primer Miembro del Comité de Seguimiento, que tiene la categoría de Secretario General Adjunto. UN لذا يُقترح إلغاء وظيفة أول عضو في لجنة المتابعة الذي يعمل برتبة وكيل للأمين العام.
    II. Información de seguimiento que se debía presentar en mayo UN باء - ردود المتابعة المقرر تقديمها في أيار/مايو 2006 وتشرين الثاني/
    Incluso las actividades de seguimiento que se llevaran a cabo deberían inscribirse en el contexto de un nuevo paradigma de desarrollo. UN وحتى أنشطة الرصد التي ستنفذ ينبغي صياغتها في سياق نموذج إنمائي جديد.
    En el examen del marco de financiación multianual del UNIFEM se halló que la formulación del logro y sus indicadores, así como los mecanismos de seguimiento que utiliza el UNIFEM para evaluar los progresos, había sido inadecuada, a pesar de haber invertido una labor significativa en esa esfera. UN وقد وجد الاستعراض المشترك بين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والإطار التمويلي المتعدد السنوات أن صياغة النتيجة ومؤشراتها، فضلاً عن آليات التتبع التي يستخدمها الصندوق لتقييم التقدم المحرز، لم يكن كافياً، وذلك رغم الاستثمار الهام للعمل في هذا المجال.
    La Comisión espera con interés la información actualizada sobre la situación del personal en espera de destino que se incluya en el informe de seguimiento que ha de preparar la Junta. " UN وتتطلع اللجنة إلى الاطلاع على آخر المعلومات عن حالة الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام التي سيقدمها المجلس في تقريره المتعلق بمتابعة هذا الأمر " .
    El orador espera que los Estados poseedores de armas nucleares participen en la conferencia de seguimiento que se celebrará en México. UN وأعرب عن أمله بأن تشارك الدول الحائزة للأسلحة النووية في مؤتمر المتابعة المزمع عقده في المكسيك.
    En la sección II se describen medidas concretas de seguimiento que se han iniciado o concluido en los ámbitos de la paz y la seguridad. UN ويصف الجزء الثاني من التقرير تدابير المتابعة المحددة التي بُدئت أو استكملت في مجالي السلام والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus