"de seguir reforzando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مواصلة تعزيز
        
    • لمواصلة تعزيز
        
    • لمواصلة بناء
        
    • مواصلة تدعيم
        
    Convencida de la necesidad de seguir reforzando las medidas prácticas encaminadas a la aplicación efectiva del Programa de Acción, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة تعزيز التدابير العملية لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل،
    Teniendo presente la necesidad de seguir reforzando la democracia haitiana, es importante que el Gobierno, en cooperación con la comunidad internacional, proporcione los recursos necesarios para que esta institución pueda realizar efectivamente sus actividades. UN وبالنظر إلى الحاجة إلى مواصلة تعزيز الديمقراطية الهايتية، فإن من المهم أن توفر الحكومة، بالتعاون مع المجتمع الدولي، الموارد اللازمة لتمكين هذه المؤسسة من الاضطلاع بأنشطتها على نحو فعال.
    Tomando nota de la importancia de seguir reforzando las actuales medidas de apoyo internacional a fin de hacer frente con más eficacia a los problemas de los países en desarrollo sin litoral, UN وإذ تلاحظ أهمية مواصلة تعزيز تدابير الدعم الدولية القائمة بغية مواصلة التصدي لمشاكل البلدان النامية غير الساحلية،
    Será indispensable contar con asistencia bilateral sostenida a fin de seguir reforzando y fortaleciendo las estructuras democráticas de la gobernanza y el estado de derecho, incluso satisfaciendo las necesidades básicas en materia de infraestructura. UN وسيظل استمرار المساعدات الثنائية عنصرا لا غنى عنه لمواصلة تعزيز وتدعيم هياكل الحكم الديمقراطية وسيادة القانون، بما في ذلك من خلال تلبية الاحتياجات الرئيسية على صعيد البنية الأساسية.
    7. Pide a las administraciones del PNUD, el UNFPA y la UNOPS que sigan suministrando los recursos humanos y financieros necesarios a sus respectivas Oficinas de Ética para que puedan llevar a cabo su labor con eficacia, asignando prioridad a la tarea de seguir reforzando los conocimientos especializados y la capacidad del personal de esas oficinas; UN 7 - يطلب إلى الإدارة في البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع أن تواصل توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لمساعدة مكاتب الأخلاقيات بها على الاضطلاع بأعمالها بفعالية، مع إيلاء الأولوية لمواصلة بناء مهارات وقدرات موظفي البرنامج والصندوق والمكتب داخل مكاتب الأخلاقيات؛
    Convencida de la necesidad de seguir reforzando las medidas prácticas encaminadas a la aplicación efectiva del Programa de Acción, UN واقتناعا منها بضرورة مواصلة تعزيز التدابير العملية لتحقيق التنفيذ الفعال لبرنامج العمل،
    :: Participar activamente en la labor del Consejo, en especial para contribuir a la plena ejecución de su mandato, con el objetivo de seguir reforzando su credibilidad y eficiencia. UN :: المشاركة بنشاط في أعمال المجلس، وخصوصا المساهمة في التنفيذ الكامل لولايته بهدف مواصلة تعزيز مصداقيته وكفاءته.
    En particular, se propuso que se respaldara la continuación, después del año 2000, del proceso de la Conferencia sobre la CEI con el fin de seguir reforzando el desarrollo de las capacidades locales y fortaleciendo el trabajo en red entre las organizaciones no gubernamentales. UN واقترح على وجه الخصوص تقديم الدعم لاستمرار عملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة إلى ما بعد عام 2000 من أجل مواصلة تعزيز تنمية القدرات المحلية وإقامة الشبكات فيما بين المنظمات غير الحكومية.
    Destacamos la necesidad de seguir reforzando las medidas para luchar contra la proliferación incontrolada de armas pequeñas y armas ligeras y sus municiones, en concreto a través de operaciones de aviación de transporte. UN ونشدد على ضرورة مواصلة تعزيز العمل في مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها بلا رقابة، ولا سيما عن طريق عمليات النقل الجوي.
    La crisis financiera ha puesto de manifiesto la necesidad de seguir reforzando el marco institucional y la gobernanza de los procesos mundiales de establecimiento de normas contables y mejorando la calidad de las normas internacionales de información financiera. UN فقد سلطت الأزمة المالية الضوء على الحاجة إلى مواصلة تعزيز الإطار المؤسسي لعملية وضع المعايير العالمية للمحاسبة والحوكمة الخاصة بها وتحسين نوعية الإبلاغ المالي الدولي.
    Se hizo especial referencia a la vulnerabilidad de algunas poblaciones de peces al cambio climático y la necesidad de seguir reforzando las medidas de conservación y ordenación de manera integrada y con enfoques sistemáticos y armonizados. UN وجرت الإشارة بصفة خاصة إلى سرعة تأثر بعض الأرصدة بتغير المناخ، وإلى الحاجة إلى مواصلة تعزيز تدابير الحفظ والإدارة على نحو متكامل، وباتباع نُهوج منهجية ومنسقة.
    14. Reitera que una vigilancia multilateral eficaz e inclusiva debe ser un elemento central de las iniciativas de prevención de crisis, y destaca la necesidad de seguir reforzando la vigilancia de las políticas económicas de los países; UN 14 - تكرر التأكيد على أن المراقبة الفعالة الشاملة المتعددة الأطراف ينبغي أن تكون في صميم الجهود الرامية إلى منع وقوع الأزمات، وتشدد على الحاجة إلى مواصلة تعزيز مراقبة السياسات الاقتصادية للبلدان؛
    Además, celebraron la constante intensificación del comercio y de las relaciones en materia de inversión entre los países africanos y Turquía y expresaron su deseo de seguir reforzando su cooperación económica y comercial en beneficio de sus pueblos y en pro del desarrollo sostenible. UN ورحب الوزراء بالزيادة المطردة في العلاقات التجارية والاستثمارية بين البلدان الأفريقية وتركيا وأعربوا عن رغبتهم في مواصلة تعزيز تعاونهم الاقتصادي والتجاري لصالح شعوبهم ولتحقيق التنمية المستدامة.
    22. Reitera que una vigilancia multilateral eficaz e inclusiva debe ser un elemento central de las iniciativas de prevención de crisis y destaca la necesidad de seguir reforzando la vigilancia de las políticas financieras de los países; UN " 22 - تكرر التأكيد أن المراقبة الفعالة الشاملة المتعددة الأطراف ينبغي أن تكون في صميم الجهود الرامية إلى منع وقوع الأزمات، وتشدد على ضرورة مواصلة تعزيز مراقبة السياسات المالية للبلدان؛
    En el informe se determinan distintas maneras de seguir reforzando la coordinación interna y externa, incluso por conducto de la integración de la asistencia electoral de las Naciones Unidas en el contexto de las misiones. UN ويحدِّد السبل من أجل مواصلة تعزيز التنسيق على الصعيدين الداخلي والخارجي، بوسائل منها إدماج المساعدة الانتخابية المقدمة من الأمم المتحدة في سياقات البعثات.
    Con el fin de seguir reforzando la capacidad y la cultura de evaluación y gestión del ciclo de proyectos en toda la UNODC, está previsto impartir más capacitación en materia de evaluación de la gestión y establecer una red de coordinadores de la labor de evaluación sobre el terreno. UN وبهدف مواصلة تعزيز إدارة دورة المشاريع وثقافة التقييم وقدراته على نطاق المكتب، من المقرر تنظيم تدريب إضافي في مجال إدارة التقييم وإنشاء شبكة من منسقي التقييم في الميدان.
    106. Algunas Partes señalaron la necesidad de seguir reforzando las comunicaciones entre las OSC y las instituciones de la Convención. UN 106- وأشارت بعض الأطراف إلى ضرورة مواصلة تعزيز الاتصالات بين منظمات المجتمع المدني ومؤسسات الاتفاقية.
    A nivel mundial, en 2008 se llevó a término un estudio para examinar y orientar el perfeccionamiento de los sistemas e instrumentos de gestión basada en los resultados y al respecto, se emprendió una iniciativa de optimización a fin de seguir reforzando esta cuestión. UN وعلى الصعيد العالمي، أنجزت دراسة لاستعراض وتوجيه تبسيط نظم وأدوات الإدارة على أساس النتائج في عام 2008، وأطلقت مبادرة لتحسين الإدارة على أساس النتائج لمواصلة تعزيز هذا المجال.
    El proceso actualmente en curso de institucionalización de la colaboración con la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional creará nuevas posibilidades de seguir reforzando la protección del niño contra la violencia en la región. UN وسوف تفتح العملية الجاري تنفيذها حالياً والرامية إلى إضفاء طابع مؤسسي على التعاون مع رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي أبواباً لمواصلة تعزيز حماية الأطفال من العنف في المنطقة.
    23.12 A fin de seguir reforzando la estructura de gestión de la Oficina del Alto Comisionado, se ha revisado el organigrama, de modo que la Oficina consta ahora de cuatro divisiones, ocho subdivisiones y otras dependencias orgánicas, como se refleja en el organigrama (véase más adelante). UN 23-12 لمواصلة تعزيز الهيكل الإداري لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، يجري تنقيح الهيكل التنظيمي ليشمل أربع شعب وثمانية فروع ووحدات تنظيمية أخرى، كما يتضح في الشكل التنظيمي على الصفحة 186.
    7. Pide a las administraciones del PNUD, el UNFPA y la UNOPS que sigan suministrando los recursos humanos y financieros necesarios a sus respectivas Oficinas de Ética para que puedan llevar a cabo su labor con eficacia, asignando prioridad a la tarea de seguir reforzando los conocimientos especializados y la capacidad del personal de esas oficinas; UN 7 - يطلب إلى الإدارة في البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع أن تواصل توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة لمساعدة مكاتب الأخلاقيات بها على الاضطلاع بأعمالها بفعالية، مع إيلاء الأولوية لمواصلة بناء مهارات وقدرات موظفي البرنامج والصندوق والمكتب داخل مكاتب الأخلاقيات؛
    Además, el Alto Comisionado Interino hizo hincapié en la necesidad de seguir reforzando los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos. UN كما شدد المفوض السامي بالإنابة، بالإضافة إلى ذلك، على ضرورة مواصلة تدعيم النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus