Además, los medicamentos de segunda línea son entre 2 y 12 veces más caros que los de primera línea. | UN | كما أن عقاقير الخط الثاني أكثر تكلفة من عقاقير الخط الأول بمقدار مرتين إلى 12 مرة. |
El contingente canadiense presta el apoyo logístico de segunda línea, y el apoyo de tercera línea lo proporcionan las Naciones Unidas mediante los cauces normales de abastecimiento. | UN | ويوفر الكنديون الدعم السوقي في الخط الثاني بينما توفر اﻷمم المتحدة الدعم في الخط الثالث من خلال قنوات اﻹمداد العادية. |
El contingente canadiense presta apoyo logístico de segunda línea, y el apoyo de tercera línea lo proporcionan las Naciones Unidas por los cauces normales de abastecimiento. | UN | ويوفر الكنديون الدعم السوقي في الخط الثاني بينما توفر اﻷمم المتحدة الدعم في الخط الثالث من خلال قنوات اﻹمداد العادية. |
Un requisito fundamental sería la introducción de capacidad médica de segunda línea para prestar atención básica de la salud y de emergencia. | UN | وسيكون من الاحتياجات الأساسية توفير قدرة طبية من المستوى الثاني لتوفير الرعاية الصحية الأساسية وخدمات الطوارئ. |
La zona está acordonada mediante puestos de observación y patrullas móviles de las Fuerzas Armadas del Líbano a modo de segunda línea de control. | UN | والمنطقة مطوقة بمراكز للمراقبة تابعة للجيش وبدوريات متنقلة كخط ثان للمراقبة. |
Esa suma comprende la incorporación gradual de otros 140 observadores militares, el establecimiento de una capacidad médica de segunda línea con 35 miembros del personal médico y el aumento de la dotación de la Misión de Observadores en 59 funcionarios civiles internacionales y 21 funcionarios de contratación local, así como el apoyo logístico necesario. | UN | وسيغطي هذا المبلغ تكاليف اﻹدماج التدريجي لما عدده ١٤٠ مراقبا عسكريا إضافيا، وإنشاء قدرة طبية في المواقع الخلفية تتألف من ٣٥ موظفا طبيا وتوسيع بعثة المراقبين بما عدده ٥٩ موظفا مدنيا دوليا و ٢١ موظفا محليا، فضلا عن تكاليف الدعم السوقي اللازم. |
No se requieren debido a la incorporación de una capacidad médica de segunda línea. | UN | لم تعد لازمة بسبب إدخال قدرة لخدمات الخط الثاني. |
En los sectores, se establecerán talleres de segunda línea en los que se realizará el mantenimiento periódico de los vehículos de esa zona. | UN | وفي القطاعات، سيجري إنشاء ورش عمل في الخط الثاني لإكمال أعمال الصيانة الروتينية للمركبات في منطقتها. |
Estos camiones están plenamente equipados para proporcionar mantenimiento de segunda línea y pueden también realizar algunas reparaciones de tercera línea. | UN | والمركبات مجهزة تجهيزا كاملا لتوفير أعمال الصيانة في الخط الثاني وقدرة محدودة على إجراء الاصلاحات في الخط الثالث. |
:: La Iniciativa Megapuertos del Programa de segunda línea de Defensa del Departamento de Energía complementa la Iniciativa sobre seguridad de los contenedores. | UN | وتأتي مبادرة الميناء الكبير لبرنامج الخط الثاني للدفاع التابع لوزارة الطاقة لتكمل مبادرة أمن الحاويات. |
Se ocupa del apoyo logístico de segunda línea un batallón de logística, y el apoyo de tercera línea lo proporcionan las Naciones Unidas mediante los canales normales de abastecimiento. | UN | وتوفر كتيبة للسوقيات الدعم السوقي في الخط الثاني بينما توفر اﻷمم المتحدة الدعم في الخط الثالث من خلال قنوات اﻹمداد العادية. |
El crédito previsto en el presupuesto revisado para reembolsar el costo de la unidad médica de segunda línea al Gobierno que la facilitó se ha presentado en el presupuesto actual en el renglón presupuestario de equipo de propiedad de los contingentes para reflejar el suministro de equipo médico por parte de un contingente militar. | UN | ويرد في هذه الميزانية تحت بند المعدات المملوكة للوحدات المبلغ الذي رصِد في الميزانية المنقحة لسداد تكلفة مرفق الخط الثاني الطبي إلى الحكومة المساهمة ليعكس تقديم معدات طبية من جانب وحدة عسكرية. |
Los Gobiernos del Canadá y del Japón prestan apoyo logístico de segunda línea, y el apoyo de tercera línea lo proporcionan las Naciones Unidas por los cauces normales de abastecimiento. | UN | وتوفر حكومتا كندا واليابان الدعم التشغيلي في الخط الثاني بينما توفر الأمم المتحدة الدعم في الخط الثالث من خلال قنوات الإمداد العادية. |
El Gobierno del Canadá presta apoyo logístico de segunda línea, y el apoyo de tercera línea lo proporcionan las Naciones Unidas por las vías normales de abastecimiento. | UN | وتوفر حكومتا كندا واليابان الدعم اللوجستي في الخط الثاني بينما توفر الأمم المتحدة الدعم في الخط الثالث من خلال قنوات الإمداد العادية. |
Se estima asimismo que las personas que viven con el VIH desarrollarán resistencias a los regímenes de fármacos de primera línea y necesitarán un tratamiento de segunda línea que actualmente puede costar entre 9 y 19 veces más que los medicamentos de primera línea. | UN | وعلاوة على ذلك، يُقدر أن الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ستصبح لديهم مقاومة لنظام علاج الخط الأول، وسيكونون بحاجة إلى علاج الخط الثاني الذي قد يكلف حالياً ما بين 9 أمثال و19 مَثَل تكلفة علاج الخط الأول. |
Además, cada vez era más complicado acceder a nuevos medicamentos esenciales que aún estaban bajo patente, como era el caso de los medicamentos de segunda línea para el tratamiento del sida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتفاقم مشكلة الحصول على الأدوية الأساسية الجديدة التي لا تزال محمية ببراءات اختراع مثل أدوية الخط الثاني لعلاج الإيدز. |
Se han simplificado los tratamientos de primera y de segunda línea para adultos y niños y se ha apoyado a los países mediante acuerdos para la adquisición y obtención de medicamentos de segunda línea a nivel mundial. | UN | وقد تم تبسيط نظم العلاج من المستويين الأول والثاني لكل من الراشدين والأطفال، وقُدم الدعم للبلدان عبر عقد ترتيبات عالمية معها بشأن مشتريات الأدوية من المستوى الثاني. |
En el interior, se observó un contado número de puestos de observación de las Fuerzas Armadas del Líbano a modo de segunda línea de control. | UN | ولم يشاهد سوى بضعة مراكز للمراقبة تابعة للجيش اللبناني في الأراضي الداخلية كخط ثان للمراقبة. |
Atendiendo a sus averiguaciones, se le informó de que esa tasa era equivalente a la tasa de autonomía logística establecida para los servicios médicos de segunda línea pagaderos al gobierno que proporcione esos servicios a su propio personal y a otro personal internacional a expensas de las Naciones Unidas, en caso de que la Organización o los gobiernos que aporten ese personal no puedan encargarse de los servicios médicos. | UN | ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذا المعدل يساوي المعدل القائم على الاعتماد الذاتي الساري بالنسبة للخدمات الطبية في المواقع الخلفية المستحقة لحكومة تقدم هذه الخدمات لموظفيها وإلى غيرهم من الموظفين الدوليين على حساب اﻷمم المتحدة، إذا ما عجزت المنظمة أو الحكومات التي تقدم هؤلاء الموظفين عن توفير الخدمات الطبية. |
Dichos planes abarcan regímenes antirretrovirales tanto de primera como de segunda línea, el tratamiento de infecciones oportunistas y los servicios relativos al VIH. | UN | وتغطي تلك الخطط كلا نظامي الخط الأول والخط الثاني لعلاج العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي. |
Se ha calculado una media de 9.390 funcionarios de contratación internacional en relación con los servicios médicos de tercera línea y 3.303 en relación con los servicios médicos de segunda línea. | UN | وفيما يتعلق بالخدمات الطبية يغطي ذلك تكلفة موظفين دوليين يبلغ عددهم في المتوسط 390 9 موظفا للمرافق الطبية للخــط الثالـــث و 303 3 موظفا للخط الثاني. |