:: La construcción y ampliación de los muros de seguridad a lo largo de la frontera oriental; | UN | :: بناء وتوسيع الجدران الأمنية على طول الحدود الشرقية. |
Los problemas de seguridad a lo largo de la frontera con Côte d ' Ivoire fueron una oportunidad única para poner a prueba la capacidad de los organismos nacionales. | UN | ومثلت التحديات الأمنية على طول الحدود الإيفورية فرصة مزيدة لاختبار قدرات الوكالات الوطنية. |
Las partes continuaron también colaborando estrechamente con la FPNUL para reforzar el dispositivo de seguridad a lo largo de la Línea Azul. | UN | وواصلت الأطراف أيضاً العمل بشكل وثيق مع اليونيفيل لتعزيز الترتيبات الأمنية على طول الخط الأزرق. |
Los miembros del Consejo expresaron su satisfacción por el mejoramiento de la situación de seguridad a lo largo de la frontera entre Guinea-Bissau y el Senegal. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح تحسن الحالة الأمنية على طول الحدود بين غينيا - بيساو والسنغال. |
La violencia y la falta de seguridad a lo largo de la frontera de Guinea con Sierra Leona plantean desafíos considerables. | UN | ويطرح العنف وانعدام الأمن على طول الحدود بين غينيا وسيراليون تحديات جسيمة. |
No obstante, tengo la esperanza de que se pueda encontrar una solución a largo plazo, sobre todo si consolidamos más el cambio estratégico que ha ocurrido en el sur del Líbano, si reforzamos el régimen de seguridad a lo largo de la frontera entre el Líbano y la República Árabe Siria, y si seguimos avanzando en torno a la cuestión de las granjas de Shebaa. | UN | ومع ذلك، فإني آمل أن يتم التوصل إلى حل طويل الأجل، لو قمنا، تحديدا، بتوطيد التغيير الاستراتيجي الذي وقع في جنوب لبنان، وتعزيز النظام الأمني على طول حدود لبنان مع الجمهورية العربية السورية، وإحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بمسألة مزارع شبعا. |
La situación de seguridad a lo largo de la fronteras con Guinea y con Liberia permanece estable. | UN | 16 - وظلت الحالة الأمنية على طول الحدود مع ليبريا وغينيا مستقرة. |
Habida cuenta de estos problemas debo expresar mi satisfacción por los compromisos asumidos por los Presidentes Suleiman y Assad de llevar a cabo actividades conjuntas con el fin de mejorar las medidas de seguridad a lo largo de la frontera entre sus dos países. | UN | وبالنظر إلى هذه التحديات، فإني أرحب بالتزام الرئيسين سليمان والأسد بالاضطلاع بأنشطة مشتركة تهدف إلى تحسين الترتيبات الأمنية على طول الحدود بين بلديهما. |
Ambas partes estuvieron de acuerdo en mejorar las medidas de seguridad a lo largo de la Línea Azul en la zona de Kfar Kila, con el fin de aliviar la tensión y prevenir incidentes. | UN | واتفق الطرفان على تعزيز الإجراءات الأمنية على طول الخط الأزرق في منطقة كفر كلا، بهدف التخفيف من حدة التوتر ومنع وقوع حوادث. |
La situación en materia de seguridad a lo largo de la frontera con el Sudán se mantuvo relativamente estable pero tensa. | UN | 18 - ظلت الحالة الأمنية على طول الحدود مع السودان مستقرة نسبياً، ولكن متوترة. |
Cuestiones de seguridad a lo largo de la frontera entre Liberia y Sierra Leona 13 | UN | بـاء - المسائل الأمنية على طول الحدود بين سيراليون وليبريا 16 |
B. Cuestiones de seguridad a lo largo de la frontera entre Liberia y Sierra Leona | UN | باء - المسائل الأمنية على طول الحدود بين سيراليون وليبريا |
Según parece, el Gobierno del Iraq ha intensificado las operaciones de seguridad a lo largo de la frontera sirio-iraquí para impedir los movimientos transfronterizos de grupos armados. | UN | وتفيد التقارير أن حكومة العراق قد زادت العمليات الأمنية على طول الحدود السورية العراقية لمنع تحركات الجماعات المسلحة عبر الحدود. |
28. Una nueva forma de expansión territorial israelí en el Territorio Palestino Ocupado es la zona de amortiguación de seguridad a lo largo de la Línea Verde en el norte de la Ribera Occidental, cerca de Jenin. | UN | 28- المنطقة العازلة الأمنية على طول الخط الأخضر في شمالي الضفة الغربية بالقرب من جنين هي شكل جديد من أشكال التوسع الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Entretanto, la situación de seguridad a lo largo de la frontera entre el Sudán y el Chad siguió siendo tensa e impredecible durante el período objeto del presente informe. | UN | 16 - وفي غضون ذلك، بقيت الحالة الأمنية على طول الحدود السودانية - التشادية متوترة وغير قابلة للتنبؤ خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
A la luz del proceso de planificación de la transición y de la evolución de la situación de seguridad a lo largo de la frontera, la UNMIL colaboró con la Policía Nacional de Liberia para asignar nuevas prioridades a los proyectos de su plan estratégico. | UN | 30 - وفي ضوء عملية التخطيط للمرحلة الانتقالية وتطورات الحالة الأمنية على طول الحدود، عملت البعثة مع الشرطة الوطنية الليبرية على إعادة ترتيب أولويات المشاريع في خطتها الاستراتيجية. |
La celebración tuvo lugar en medio de expectativas encontradas debido a que el país afrontaba una difícil situación económica como consecuencia de la interrupción de la producción de petróleo y la incertidumbre de las condiciones de seguridad a lo largo de la frontera con el Sudán, en tanto las gestiones tendientes a estabilizar el estado de Jonglei parecían estar avanzando. | UN | وجرى الاحتفال في خضم توقعات متباينة: في حين أن البلد يتلمس طريقه وسط أوضاع اقتصادية صعبة ناجمة عن توقف إنتاج النفط، وعن الغموض الذي يلف الحالة الأمنية على طول الحدود مع السودان، فقد بدا أن الجهود الهادفة إلى تحقيق الاستقرار في ولاية جونقلي قد أحرزت تقدما. |
En su exposición informativa se refirió a la situación de seguridad a lo largo de la frontera, la aplicación de los acuerdos de 27 de septiembre de 2012 y la situación humanitaria en Kordofán del Sur y el Nilo Azul. | UN | وتناول في إحاطته الحالة الأمنية على طول الحدود، وتنفيذ اتفاقات 27 أيلول/ سبتمبر 2012، والحالة الإنسانية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
Sin embargo, la Secretaría sigue teniendo intención de continuar haciendo todo lo posible para llegar a un entendimiento sobre las medidas con el país anfitrión y la ciudad anfitriona, con miras a mitigar los problemas de seguridad a lo largo de la calle 42. | UN | 73 - ومع ذلك، فلا تزال الأمانة العامة تعتزم مواصلة بذل كافة الجهود من أجل التوصل إلى تفاهم بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها مع البلد المضيف والمدينة المضيفة، بهدف التخفيف من حدة الشواغل الأمنية على طول شارع 42. |
Pude seguir la persecución a través de una serie de cámaras de seguridad a lo largo de la calle principal. | Open Subtitles | من خلال سلسة من كاميرات الأمن على طول الشارع الرئيسي الأخ الأكبر ربما يكون يشاهد |
Asimismo, la UNMIL siguió realizando patrullas coordinadas con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) para vigilar la situación de seguridad a lo largo de la frontera entre Liberia y Côte d ' Ivoire. | UN | كما واصلت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا القيام بدوريات منسقة مع عمليات الأمم المتحدة في كوت ديفوار لرصد حالة الأمن على طول الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار. |
Pese a esas violaciones, durante el período sobre el que se informa mejoró la situación de seguridad a lo largo de la Línea Azul y disminuyó el número de incidentes en la zona estratégica de Kfar Kila. | UN | 21 - ورغم هذه الانتهاكات، شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تحسنا في الوضع الأمني على طول الخط الأزرق وانخفاضا في عدد الحوادث في منطقة كفر كلا الحساسة. |