"de seguridad de todos los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمنية لجميع الدول
        
    • الأمنية لكافة الدول
        
    • الأمنية للدول
        
    • اﻷمنية للدول كافة
        
    • الأمنية لكل الدول
        
    El éxito de esta empresa exige que se tengan en cuenta las preocupaciones de seguridad de todos los Estados. UN وإن نجاح هذا المسعى يتطلب أن تؤخذ الشواغل الأمنية لجميع الدول بعين الاعتبار.
    Deberíamos atender a las preocupaciones de seguridad de todos los Estados, grandes y pequeños. UN غير أنه ينبغي لنا أن نتصدى للشواغل الأمنية لجميع الدول, الكبيرة منها والصغيرة.
    Para que el Registro sea eficaz, debe ser amplio y no discriminatorio, y responder a los intereses de seguridad de todos los Estados. UN وينبغي، لكي يكون هذا السجل فعالاً، أن يكون شاملاً وغير تمييزي وأن يعالج الشواغل الأمنية لجميع الدول.
    Me refiero al trabajo sobre el calendario convenido, por primera vez en un decenio, con esfuerzos particulares para reflejar las preocupaciones de seguridad de todos los Estados. UN إنني أشير إلى العمل على وضع جدول متفق عليه لأول مرة خلال عقد مع بذل جهود خاصة ليعكس المخاوف الأمنية لجميع الدول.
    :: El resultado debe promover los intereses en materia de seguridad de todos los Estados UN :: ينبغي أن تعزز النتائج المصالح الأمنية لكافة الدول
    Para triunfar en este intento hace falta tener en cuenta los intereses de seguridad de todos los Estados. UN ويتطلب نجاح هذا المسعى مراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول.
    Todo ello es necesario para tener en cuenta los intereses de seguridad de todos los Estados Miembros. UN وهو أمر مطلوب لمراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول الأعضاء.
    Las cuestiones debatidas en este foro influyen en los intereses de seguridad de todos los Estados. UN إن المسائل التي تناقش في هذا المحفل تؤثر على المصالح الأمنية لجميع الدول.
    Anteriormente ya he señalado que, en nuestra opinión, como único foro multilateral de negociación de desarme, la Conferencia de Desarme debe desempeñar su cometido de manera que queden atendidas las inquietudes de seguridad de todos los Estados. UN وقد سبق لي أن أشرت إلى وجهة نظرنا ومفادها أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المنتدى التفاوضي الوحيد في مجال نزع السلاح، أن يفي بمسؤولياته على نحو يستجيب للشواغل الأمنية لجميع الدول.
    Para que la Conferencia avance, los intereses de seguridad de todos los Estados miembros deben considerarse plenamente. UN وإنْ كان للمؤتمر أن يمضي إلى الأمام، فينبغي مراعاة المصالح الأمنية لجميع الدول الأعضاء مراعاة كاملة.
    Estos proyectiles son el arma preferida para transportar las armas de destrucción en masa; su proliferación afecta directamente los intereses de seguridad de todos los Estados. UN والقذائف التسيارية هي السلاح المُفضل لإيصال أسلحة الدمار الشامل، ويُؤثر انتشارها تأثيرا مباشرا على المصالح الأمنية لجميع الدول.
    Hicieron hincapié en la importancia de las preocupaciones en materia de seguridad de todos los Estados en los planos regional e internacional en cualquier enfoque a la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وشددوا على أهمية مراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي في أي نهج يُتبع إزاء مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    :: Sin embargo, la cuestión primordial radica en lograr que el sistema de las Naciones Unidas sea suficientemente flexible para que responda a las necesidades de seguridad de todos los Estados. UN :: بيد أن القضية الأساسية تتمثل في جعل منظومة الأمم المتحدة على قدر كاف من الاستجابة يمكِّنها من تلبية الاحتياجات الأمنية لجميع الدول.
    Tienen que seguir permitiendo un equilibrio entre los derechos soberanos y los intereses de seguridad de todos los Estados y un aporte racionalizado de las coaliciones regionales e interregionales. UN ويجب أن تستمر في إيجاد توازن بين الحقوق السيادية والمصالح الأمنية لجميع الدول وبين تبسيط المساهمات المقدمة من الائتلافات الإقليمية والشاملة لعدة أقاليم.
    Creemos que la Primera Comisión tiene el deber de reafirmar la necesidad urgente de progresar en cuestiones sustantivas y de identificar iniciativas específicas para abordar las inquietudes de seguridad de todos los Estados miembros. UN ولذلك يعتقد وفدي أن من واجب اللجنة الأولى أن تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى إحراز تقدم في المسائل الموضوعية وإلى تحديد مبادرات بعينها لمعالجة الشواغل الأمنية لجميع الدول الأعضاء.
    Celebramos los avances en las conversaciones entre las seis partes dirigidas a garantizar que la península coreana sea una zona libre de armas nucleares y que se aborden los problemas en materia de seguridad de todos los Estados interesados en el Asia nororiental. UN ونرحب بالتقدم المحرز في محادثات الأطراف الستة الرامية إلى ضمان وجود شبه جزيرة كورية خالية من الأسلحة النووية وإلى معالجة الشواغل الأمنية لجميع الدول المعنية في شمال شرق آسيا.
    Hicieron hincapié en la importancia de las preocupaciones en materia de seguridad de todos los Estados en los planos regional e internacional en cualquier enfoque a la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. UN وشددوا على أهمية أن تراعى في أي نهج يُتبع إزاء مسألة القذائف من جميع جوانبها الشواغلُ الأمنية لجميع الدول على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Mi país está convencido de que una convergencia de opiniones sobre un programa comprensivo de desarme será posible si enfocamos el diálogo desde el prisma de las preocupaciones de seguridad de todos los Estados. UN وبلدي مقتنع بأن تقارب وجهات النظر بشأن برنامج شامل لنزع السلاح سيكون ممكناً إذا نظرنا إلى المناقشات من زاوية الشواغل الأمنية لجميع الدول.
    El año pasado la Conferencia de Desarme trabajó para convenir un calendario, con esfuerzos particulares que reflejaron las preocupaciones de seguridad de todos los Estados. UN وعمل مؤتمر نزع السلاح في العام الماضي على وضع جدول زمني متفق عليه، مع بذل جهود خاصة لتنعكس فيه الشواغل الأمنية لجميع الدول.
    El Grupo cree que la promoción de la labor de los mecanismos de desarme de las Naciones Unidas depende de la creación de un entorno político propicio, teniendo en cuenta los intereses de seguridad de todos los Estados, y no de la modificación del reglamento. UN وتعتقد المجموعة أن تعزيز عمل آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح يتوقف على تهيئة بيئة سياسية ملائمة مع مراعاة المصالح الأمنية لكافة الدول بدلاً من تغيير النظام الداخلي.
    Ello no sólo refleja la sensibilidad de ese tema, sino que pone de relieve otro aspecto importante, a saber, la imposibilidad de imponer enfoque alguno al tratar los desafíos, si no se toman en cuenta los intereses de seguridad de todos los Estados. UN إن هذا الفشل لا يعكس فقط دقة الموضوع وإنما يبرز مسألة أخرى في غاية الأهمية، ألا وهي استحالة فرض صيغة معينة للتعامل مع التحديات الدولية لا تأخذ في الاعتبار المصالح الأمنية للدول.
    La Unión Europea ha afirmado que dicho curso estaría acorde con " los intereses de seguridad de todos los Estados " . UN وذكر الاتحاد اﻷوروبي أن هذا النهج يخدم المصالح اﻷمنية للدول كافة.
    Estamos dispuestos a trabajar con usted, con sus sucesores en la presidencia y con todas las demás delegaciones para tratar de hacer avanzar a la Conferencia, teniendo presentes los intereses en materia de seguridad de todos los Estados miembros de la Conferencia. UN ونحن مستعدون للتعاون معكم ومع الرؤساء الذين سيخلفونكم وكذلك مع سائر الوفود على إيجاد طريقة لتحقيق تقدم في المؤتمر، واضعين في الحسبان المصالح الأمنية لكل الدول الأعضاء في المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus