"de seguridad en la región" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمنية في المنطقة
        
    • اﻷمنية في منطقة
        
    • الأمن في المنطقة
        
    • الأمن في منطقة
        
    • الأمني في المنطقة
        
    • الأمني في منطقة
        
    • الأمنية الإقليمية
        
    Los Presidentes también se refirieron a la situación de seguridad en la región. UN وناقش القادة أيضا الحالة الأمنية في المنطقة.
    Seguimos considerando que la ampliación de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad en el Afganistán más allá de Kabul repercutiría en gran medida en la situación de seguridad en la región. UN وما زلنا نعتقد أن توسيع القوة الدولية للمساعدة الأمنية خارج نطاق كابل سيكون له أثر كبير على الحالة الأمنية في المنطقة.
    Además, los dos batallones necesitaron material de fortificación de campaña adicional para modernizar sus posiciones debido a las condiciones de seguridad en la región. UN وبالإضافة إلى ذلك، احتاجت الكتيبتان إلى إمدادات دفاعية ميدانية إضافية لتحسين مواقعهما بسبب الحالة الأمنية في المنطقة.
    Al mismo tiempo, subrayamos que la evolución de la situación de seguridad en la región del Báltico debe seguir recibiendo la atención de la comunidad internacional. UN ونؤكد، في الوقت ذاته، أن تطوير الحالة اﻷمنية في منطقة بحر البلطيق ينبغي أن يظل موضوع اهتمام المجتمع الدولي.
    7. La situación de seguridad en la región de Gali ha sido precaria. UN ٧ - وكانت الحالة اﻷمنية في منطقة غالي هشة.
    En 2013, Portugal, una vez más, asumió la Presidencia del Diálogo, y se pronunció, con carácter prioritario, a favor de una mayor cooperación y niveles de seguridad en la región. UN وفي عام 2013، تولت البرتغال مرة أخرى رئاسة الحوار، واختارت كأولوية زيادة التعاون ومستويات الأمن في المنطقة.
    :: Reuniones mensuales con la IGAD sobre cuestiones de seguridad en la región del Cuerno de África UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن قضايا الأمن في منطقة القرن الأفريقي
    Persistente inestabilidad de la situación de seguridad en la región UN استمرار عدم الاستقرار في الوضع الأمني في المنطقة
    El Líbano aceptará la presencia de estas fuerzas siempre que así lo amerite la situación de seguridad en la región. UN ولبنان يوافق على وجود هذه القوات طالما أن الأوضاع الأمنية في المنطقة تستدعي ذلك.
    Las reuniones se dedicaron principalmente a debatir las cuestiones de seguridad en la región. UN وتم التركيز في اللقاءين على مناقشة المسائل الأمنية في المنطقة.
    El Representante pidió al Gobierno que, junto con la comunidad internacional, protegiese a la población civil, en particular reforzando la presencia de fuerzas de seguridad en la región. UN ودعا الممثل الحكومة والمجتمع الدولي إلى حماية السكان المدنيين بطرق منها تعزيز وجود القوات الأمنية في المنطقة.
    Se exhortó a la República Popular Democrática de Corea a no adoptar nuevas medidas, como cualquier otro ensayo nuclear, que pudiera causar problemas de seguridad en la región y más allá de ella. UN ودُعيت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الامتناع عن اتخاذ مزيد من الإجراءات، بما في ذلك إجراء أي تجارب نووية أخرى، تتسبب في إثارة المخاوف الأمنية في المنطقة وخارجها.
    Sin embargo, dado el carácter impredecible de los problemas de seguridad en la región, es esencial mantener la vigilancia. UN ومع ذلك، نظرا لأن التحديات الأمنية في المنطقة غير قابلة للتنبؤ بحكم طبيعتها، فإن اليقظة تعتبر ذات أهمية حاسمة.
    El mayor número se debió a la inestable situación de seguridad en la región UN يعزى ارتفاع العدد إلى عدم استقرار الحالة الأمنية في المنطقة
    Como se mencionó precedentemente, las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI respondieron favorablemente al aliento que les dio la UNOMIG para que aumentaran el número de sus patrullas en las zonas de seguridad de Gali durante la temporada de la cosecha, a fin de mejorar la situación de seguridad en la región. UN وحسبما ذُكر آنفا، تستجيب قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لتشجيع البعثة لها على زيادة دورياتها في منطقة غالي الأمنية خلال موسم الحصاد لتحسين الحالة الأمنية في المنطقة.
    Profundamente preocupado por el deterioro de las condiciones de seguridad en la región de Gali y de la seguridad de la población local, de los refugiados y las personas desplazadas que regresan a la región, así como del personal de la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال اﻷمنية في منطقة غالي، وفيما يتصل بأمن وسلامة السكان المحليين واللاجئين والنازحين العائدين إلى المنطقة، وأفراد بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام،
    Profundamente preocupado por el deterioro de las condiciones de seguridad en la región de Gali y de la seguridad de la población local, de los refugiados y las personas desplazadas que regresan a la región, así como del personal de la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال اﻷمنية في منطقة غالي، وفيما يتصل بأمن وسلامة السكان المحليين واللاجئين والنازحين العائدين إلى المنطقة، وأفراد بعثة المراقبين وقوة حفظ السلام،
    2. El Comité es consciente de que la situación de seguridad en el país está estrechamente ligada a la situación de seguridad en la región de los Grandes Lagos en su conjunto. UN ٢ - وتدرك اللجنة أن الظروف اﻷمنية في هذا البلد ترتبط ارتباطا وثيقا بالظروف اﻷمنية في منطقة البحيرات الكبرى برمتها.
    Los dirigentes árabes piden al Secretario General que continúe ocupándose de este asunto y que presente al Consejo de la Liga, durante su próximo período ordinario de sesiones a nivel de cumbre, un informe sobre las condiciones de seguridad en la región de los Estados árabes a la luz de los acontecimientos regionales e internacionales. UN ويطالبون الأمين العام بالاستمرار في متابعة هذا الموضوع وتقديم تقرير حول حالة الأمن في المنطقة العربية في ضوء المتغيرات الإقليمية والدولية إلى مجلس الجامعة على مستوى القمة في دورته العادية القادمة.
    Los únicos que pueden prestar servicios de seguridad en la región y que estén aliados con el Administrador son la 85a brigada y su comandante, el coronel Sammy. UN والجهة الوحيدة الذي تستطيع توفير الأمن في المنطقة والمتحالفة مع مدير الإقليم هي اللواء الخامس والثمانين وزعيمه العقيد سامي.
    :: Reuniones mensuales con la IGAD sobre cuestiones de seguridad en la región del Cuerno de África UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن قضايا الأمن في منطقة القرن الأفريقي
    La dependencia de la financiación voluntaria constituía un problema, al igual que la situación en materia de seguridad en la región. UN ويمثل الاعتماد على التبرعات تحديا، وكذلك الوضع الأمني في المنطقة.
    La situación de seguridad en la región de Gambella, en Etiopía occidental, se deterioró durante el período del que se informa. UN 11 - تدهور الوضع الأمني في منطقة غامبيلا غربي إثيوبيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El momento oportuno de la retirada está sujeto a constantes deliberaciones entre los Gobiernos libanés y sirio; dependerá de su evaluación de la situación de seguridad en la región. UN والتوقيت هو موضوع بحث مستمر بين الحكومتين اللبنانية والسورية، وعلى ضوء التطورات الأمنية الإقليمية كما تراها الدولتان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus