"de seguridad en la zona de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمنية في منطقة
        
    • الأمني في منطقة
        
    • الأمن في منطقة
        
    • الأمنية في المنطقة
        
    • الأمنية السائدة في منطقة
        
    • الأمنية داخل منطقة
        
    Como consecuencia, se mejoró el mecanismo del Consejo de Coordinación y se reforzó la red de medidas de seguridad en la zona de responsabilidad de la Misión. UN ونتيجة لذلك، تحسنت آلية مجلس التنسيق، وقويت شبكة الترتيبات الأمنية في منطقة مسؤولية البعثة.
    La situación en materia de seguridad en la zona de operaciones de Konduz se considera calmada pero no estable. UN وتقيَّم الحالة الأمنية في منطقة عمليات كندوز بأنها هادئة لكنها غير مستقرة.
    La Comisión entiende que se podrían lograr economías y que el despliegue total dependerá de las condiciones de seguridad en la zona de la misión. UN وتدرك اللجنة أنه يمكن تحقيق وفورات بما أن النشر الكامل سيتوقف على الظروف الأمنية في منطقة البعثة.
    Se ejecutó un menor número de proyectos como resultado de la precaria situación de seguridad en la zona de la Misión. UN تنفيذ عدد أقل من المشاريع نتيجة لهشاشة الوضع الأمني في منطقة البعثة
    El supervisor de construcción también se encargará de la aplicación de las normas de seguridad en la zona de trabajo. UN كما يتحمل مشرف التشييد مسؤولية تطبيق قواعد السلامة/الأمن في منطقة العمل.
    Además de personal de seguridad competente, se ha asignado a ex militares a un equipo de seguridad en la zona de las instalaciones portuarias. UN ويعيَّن بالإضافة إلى موظفي الأمن الأكفاء جنود قدامى بالفرق الأمنية في منطقة المرافق المرفئية.
    La Comisión Consultiva entiende que se podrían lograr economías y que el despliegue total dependerá de las condiciones de seguridad en la zona de la misión. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحقيق وفورات بما أن النشر الكامل سيتوقف على الظروف الأمنية في منطقة البعثة.
    La situación de seguridad en la zona de operaciones de la UNMIS mejoró durante el período que abarca el informe. UN 2 - تحسنت الحالة الأمنية في منطقة عمليات بعثة الأمم المتحدة في السودان أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    El mayor número se debió a la frágil situación de seguridad en la zona de la Misión UN يعزى ارتفاع العدد إلى هشاشة الحالة الأمنية في منطقة البعثة
    La situación de seguridad en la zona de la misión permitirá la libertad de movimiento. UN وستسمح الحالة الأمنية في منطقة البعثة بحرية التنقل.
    La situación de seguridad en la zona de la misión hará posible la libertad de circulación. UN ومن شأن الحالة الأمنية في منطقة البعثة أن تتيح حرية الحركة
    A petición suya, se informó a la Comisión de que se había retrasado la reducción prevista debido a las condiciones de seguridad en la zona de la misión. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن التخفيض المقرر تأخر بسبب الحالة الأمنية في منطقة البعثة.
    Las condiciones de seguridad en la zona de Dadaab empeoraron considerablemente hacia fines de 2011 y la situación seguía siendo tensa. UN 22 - وقد تدهورت الحالة الأمنية في منطقة داداب بشكل ملحوظ قرب نهاية عام 2011 وما زالت متوترة.
    A pesar de una calma relativa, las condiciones de seguridad en la zona de Abyei son extremadamente frágiles. UN فعلى الرغم من الهدوء النسبي، تتسم الحالة الأمنية في منطقة أبيي بالتقلب الشديد.
    Los miembros del Consejo lamentaron el deterioro de la situación de seguridad en la zona de Abyei. UN وأعرب أعضاء المجلس عن أسفهم لتدهور الحالة الأمنية في منطقة أبيي.
    En respuesta a su pregunta, se informó a la Comisión Consultiva de que los gastos efectuados como consecuencia de la situación de seguridad en la zona de la misión ascendían a un total de 2.551.850 dólares y correspondían a lo siguiente: UN وأُعلمت اللجنة، بناء على استفساراتها، بأن مجموع النفقات المتكبدة نتيجة للحالة الأمنية في منطقة البعثة يبلغ 850 551 2 دولارا، وهو يشمل ما يلي:
    4.1.5 Elaboración de planes de seguridad en la zona de la misión. UN 4-1-5 وضع الخطط الأمنية في منطقة البعثة.
    La situación de seguridad en la zona de la misión hará posible la libertad de circulación. UN ومن شأن الوضع الأمني في منطقة البعثة أن يتيح حرية الحركة.
    :: En cuanto a la construcción de la valla de seguridad en la zona de Jerusalén, el Relator Especial afirma incorrectamente que la valla separa a palestinos de palestinos, cuando, en realidad, no altera el estatuto jurídico de la zona ni de los residentes de uno y otro lado de la valla. UN :: وفيما يتعلق بتشييد الجدار الأمني في منطقة القدس، يذكر المقرر الخاص خطأ أن الجدار يعزل بعض الأراضي الفلسطينية عن بعضها الآخر، بينما الحقيقة هي أن الجدار لا يغير الوضع القانوني للمنطقة أو السكان على أي من جانبيه.
    Las necesidades adicionales obedecen a que en noviembre de 2006 se retuvo una unidad especial de policía integrada por 115 efectivos, debido al deterioro de la situación de seguridad en la zona de la Misión. UN 9 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى الاحتفاظ في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بوحدة للشرطة الخاصة من 115 فردا بسبب تدهور الوضع الأمني في منطقة البعثة.
    El aumento refleja el adiestramiento adicional de oficiales de seguridad en la zona de la Misión. UN 13 - تعكس الزيادة تدريبا إضافيا تم القيام به لموظفي الأمن في منطقة البعثة.
    La situación de seguridad en la zona de amortiguación permaneció estable. UN 10 - ظلت الحالة الأمنية في المنطقة العازلة مستقرة.
    Esas actividades siguieron siendo importantes tanto por las condiciones de seguridad en la zona de operaciones de la FNUOS como por ser parte de los esfuerzos por garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas sobre el terreno. UN وظلت هذه المسألة هامة نظرا للحالة الأمنية السائدة في منطقة عمليات القوة، وكذلك باعتبارها جزءا من الجهود التي تبذلها القوة لكفالة سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم في الميدان.
    Pido encarecidamente a las partes que apliquen las recomendaciones restantes de la misión de evaluación conjunta de 2000 y de la misión de evaluación de la seguridad de 2002, como forma de mejorar la situación de seguridad en la zona de conflicto. UN وفي هذا الصدد أشجع الجانبين بقوة على تنفيذ ما تبقى من توصيات التقييم المشترك لعام 2000، وبعثة عام 2000 لتقييم الحالة الأمنية، لتكون الوسيلة الكفيلة بتحسين الحالة الأمنية داخل منطقة الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus