Pueden carecer de seguridad física o de acceso adecuado a los servicios básicos, y pueden haberse visto afectadas por conflictos o catástrofes naturales. | UN | وقد تفتقر إلى الأمن المادي وإلى سبل الحصول على الخدمات الأساسية، وقد تكون هي أيضاً متأثرة بنزاع أو بكارثة طبيعية. |
Asimismo, me he referido a la preocupación de los Estados Partes acerca de los problemas de seguridad física. | UN | وذكرت بالقدر نفسه شواغل الدول الأطراف بصدد قضايا الأمن المادي. |
Les ayuda a alcanzar un nivel básico de seguridad física y mejora su capacidad para encontrar medios de subsistencia sostenibles. | UN | فهي تساعدهم على بلوغ مستوى أساسي من الأمن المادي وتعزز قدراتهم في العثور على سبل معيشة قابلة للاستدامة. |
Se han instalado controles de seguridad física y ambiental en la MINUSTAH a fin de proteger los recursos e instalaciones de la Misión. | UN | تم تنفيذ الضوابط الأمنية المادية والبيئية في البعثة لحماية موارد البعثة ومرافقها. |
:: La norma sobre agentes específicos establece requisitos concretos de seguridad física para la manipulación de los agentes biológicos incluidos en las correspondientes listas. | UN | تحدد قاعدة العامل المختار شروطا معينة للأمن المادي للتعامل مع العوامل البيولوجية المدرجة في القائمة. |
La FPNUL siguió intensificando las medidas de seguridad física en relación con las obras de protección de las instalaciones y los bienes. | UN | وواصلت اليونيفيل تعزيز تدابير الأمن المادي في سياق الأعمال المنفَّذة لحماية منشآتها وأصولها. |
Se realizaron evaluaciones de seguridad física en 6 emplazamientos de la UNSOA | UN | وأُجريت 6 دراسات استقصائية عن الأمن المادي للمرافق في مواقع مكتب دعم البعثة |
c. Los mecanismos de seguridad física establecidos para el almacenamiento en los depósitos tienen como fin impedir la pérdida o transferencia de armas, municiones y explosivos a personas irresponsables. | UN | `3 ' يجري ترتيب الأمن المادي أثناء خزن هذه الأسلحة في المستودعات على نحو يحول دون فقدان أو نقل الأسلحة والذخائر والمتفجرات إلى أيدي أشخاص غير مسؤولين. |
El desafío consistirá en garantizar que es posible el establecimiento de un mecanismo nuclear multilateral con elevadas normas de seguridad física y de protección física, control y contabilidad de los materiales nucleares. | UN | وسيكمن التحدي الماثل في التأكد من إمكانية وضع ترتيبات نووية متعددة الأطراف وِفقا لمعايير رفيعة من الأمن المادي وحماية المواد ومراقبتها وحصرها. |
El desafío consistirá en garantizar que es posible el establecimiento de un mecanismo nuclear multilateral con elevadas normas de seguridad física y de protección física, control y contabilidad de los materiales nucleares. | UN | وسيكمن التحدي الماثل في التأكد من إمكانية وضع ترتيبات نووية متعددة الأطراف وِفقا لمعايير رفيعة من الأمن المادي وحماية المواد ومراقبتها وحصرها. |
El Departamento, por conducto de su División de Servicios de Seguridad y Vigilancia en la Sede, se encargará del funcionamiento de los sistemas reforzados de seguridad física en cada lugar de ubicación de la Organización una vez que los proyectos se hayan ejecutado y estén en funcionamiento. | UN | وستقوم الإدارة، من خلال شعبة خدمات السلامة والأمن بالمقر، بتشغيل نظم الأمن المادي المعززة في كل موقع من المواقع، بمجرد إتمام المشاريع ودخولها طور التشغيل. |
En el momento en que se realizó la inspección, el Servicio de Comunicaciones y Tecnología de la Información de la BLNU estaba haciendo los preparativos para trasladar su centro de datos a un edificio nuevo, con medidas de seguridad física y ambiental adecuadas; | UN | وكانت دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، تتهيأ، في وقت عملية المراجعة، لنقل مركز البيانات التابع لها إلى مبنى جديد تتوفر فيه الشروط اللازمة من الأمن المادي وأمن المحيط الموجود فيه. |
El examen produjo 54 recomendaciones, algunas de las cuales se referían a ámbitos de alta prioridad en relación con el programa global de seguridad física para los sistemas y el equipo de información, la administración del control de acceso a las aplicaciones, y el examen de la supervisión y el análisis del acceso. | UN | وأسفر الاستعراض عن 54 توصية، بما في ذلك مجالات ذات أولوية عالية بشأن برنامج الأمن المادي الشامل لنظم المعلومات ومعداتها، وإدارة مراقبة الوصول إلى التطبيقات، واستعراض نظام رصد السجلات وتحليلها. |
Como se indicó en informes anteriores, se instalará una película resistente a las explosiones en las ventanas para cumplir los actuales requisitos de seguridad física. | UN | 26 - وكما ذكر سابقا، سيتم تثبيت الشرائح المقاومة للانفجار على زجاج النوافذ لتلبية الاحتياجات الأمنية المادية الراهنة. |
:: Establecimiento de 5 redes de protección de la mujer en los cinco estados de Darfur y organización de 5 seminarios sobre medidas de seguridad física en campamentos de desplazados internos | UN | :: إنشاء خمس شبكات لحماية المرأة في جميع ولايات دارفور الخمس وتنظيم خمس حلقات دراسية بشأن التدابير الأمنية المادية في مخيمات المشردين داخليا. |
29. Para cumplir los actuales requisitos de seguridad física se instalará una película resistente a las explosiones en las ventanas. | UN | 29 - وقد تم تثبيت الشرائح المقاوِمة للإنفجار على زجاج النوافذ لتلبية الاحتياجات الأمنية المادية الراهنة. |
La Comisión señala además que el Departamento dispone también de una Dependencia de seguridad física. | UN | وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الإدارة لديها أيضاً وحدة للأمن المادي. |
La necesidad de trabajar con miras al logro de una estructura internacional amplia y eficaz para fortalecer la seguridad física nuclear, así como de aprovechar las posibles sinergias entre aspectos de seguridad física nuclear y de seguridad tecnológica nuclear, sigue siendo una cuestión de alta prioridad. | UN | والحاجة إلى العمل نحو تحقيق إطار دولي شامل وفعـّال لتقوية الأمن النووي، وإلى استغلال إمكانية التآزر بين الجوانب الخاصة بالأمن والأمان النوويين، تظل مسألة ذات أولوية عالية. |
La mayoría de los conocimientos especializados en materia de seguridad física corresponden a la División. | UN | وتوفر الشعبة معظم الخبرات الفنية بشأن المسائل المتعلقة بالأمن المادي. |
Los mecanismos de seguridad física de esta instalación corresponden a los establecidos para instalaciones de este tipo en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | وتتطابق آليات التأمين المادي لهذه المنشأة مع الآليات المنصوص عليها في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية بالنسبة لهذا النوع من المنشآت. |
Esperamos que esta contribución facilite el ulterior fortalecimiento del régimen de seguridad física. | UN | ونتوقع أن تُساعد هذه التبرعات في مواصلة تعزيز نظام الأمن النووي المادي. |
Este proyecto está sustentado en un programa de inspecciones a nivel nacional, que abarca las instalaciones de mayor riesgo, con la finalidad de verificar que se esté cumpliendo con las medidas de seguridad física y radiológica del material que se encuentra en dichas instalaciones. | UN | والمشروع قائم على برنامج وطني للتفتيش يشمل المنشآت البالغة الخطورة للتحقق من امتثالها لتدابير السلامة المادية والإشعاعية للمواد الموجودة في هذه المنشآت. |
Esta colaboración se centró no solo en las medidas de seguridad física de protección de los locales de las Naciones Unidas, sino también en los esfuerzos para hacer frente a la gestión de la seguridad desde una perspectiva integrada y de prevención. | UN | ولم يقتصر تركيز هذا التعاون على التدابير الأمنية المتعلقة بالحماية المادية لمباني الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا على الجهود الرامية إلى معالجة إدارة الأمن من منظور وقائي ومتكامل. |
Uno de éstos era la dificultad política de asegurar el acceso a la seguridad, los problemas prácticos para establecer con prontitud suficientes campamentos y los problemas de seguridad física. | UN | ومن بينها الصعوبات السياسية في ضمان الدخول إلى الأماكن الآمنة، والمشاكل العملية المتمثلة في نصب خيم كافية وعلى نحو سريع وفضلاً عن مشاكل تتعلق بأمن الأشخاص. |
Indicador 14: Índice de seguridad física de las mujeres y niñas | UN | المؤشر 14: مؤشر الأمن البدني للنساء والفتيات |
Construcción de una barrera de seguridad física en torno a todo el complejo. | UN | إقامة حاجز أمني يحيط بالمجمع بأكمله |
Las normas básicas de seguridad del OIEA, que ejecutan los Estados mediante sus leyes nacionales, disponen un nivel básico de seguridad física de los materiales radiactivos utilizados y almacenados. | UN | وتنص معايير السلامة الأساسية التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتي تنفذ في الدول عن طريق التشريعات الوطنية، توفّر مستوى أساسي من السلامة والأمن من المواد المشعة المستخدمة والمخزونة. |