Reuniones semanales celebradas entre el Foro de Coordinación Trilateral y las Fuerzas de seguridad internacionales | UN | عقد ثلاثة اجتماعات أسبوعية لمنتدى التنسيق الثلاثي الأطراف مع الحكومة وقوات الأمن الدولية |
:: 32 reuniones de enlace con las fuerzas de seguridad internacionales para coordinar cuestiones relacionadas con la seguridad, por ejemplo la recuperación de las armas que faltan | UN | :: عقد 32 اجتماع اتصال مع قوات الأمن الدولية لتنسيق المسائل الأمنية، بما في ذلك استرجاع الأسلحة المفقودة |
:: Reuniones semanales con el Gobierno y las fuerzas de seguridad internacionales para coordinar cuestiones relacionadas con la seguridad | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع الحكومة وقوات الأمن الدولية لتنسيق المسائل الأمنية |
Hasta tanto las instituciones de seguridad afganas se fortalezcan lo suficiente se necesitarán fuerzas de seguridad internacionales. | UN | وإلى أن يتم التعزيز الكافي للمؤسسات الأمنية الأفغانية، هناك حاجة إلى وجود القوات الأمنية الدولية. |
Se celebraron reuniones semanales con el Equipo de Tareas sobre Seguridad para coordinar las cuestiones de seguridad con las fuerzas de seguridad internacionales | UN | عقدت اجتماعات أسبوعية للفرقة العاملة المعنية بالأمن، لتنسيق المسائل الأمنية مع القوات الأمنية الدولية |
Es necesario comenzar el proceso de elaborar garantías de seguridad internacionales jurídicamente vinculantes para los Estados que han renunciado a las armas nucleares. | UN | وثمة ضرورة للبدء بعملية وضع ضمانات أمنية دولية ملزمة قانونا للدول التي تخلت عن اﻷسلحة النووية. |
:: Reuniones semanales de enlace con las fuerzas de seguridad internacionales a fin de coordinar las cuestiones de seguridad, en particular la recuperación de las armas en paradero desconocido | UN | :: عقد اجتماعات اتصال أسبوعية مع قوات الأمن الدولية لتنسيق المسائل الأمنية، بما في ذلك استرجاع الأسلحة المفقودة |
En ese sentido, la Dependencia mantiene enlace con las fuerzas de seguridad internacionales y afganas, tratando de potenciar al máximo los aspectos complementarios de la relación. | UN | وفي هذا الصدد، تتصل الوحدة بقوات الأمن الدولية والأفغانية سعياً منها إلى زيادة أوجه تكامل العلاقة إلى أقصى حد. |
La policía de la UNMIT y las fuerzas de seguridad internacionales siguen colaborando en las operaciones encaminadas a localizar y recuperar esas armas de fuego. | UN | وتواصل شرطة البعثة وقوات الأمن الدولية بذل جهود مشتركة لتحديد أماكن هذه الأسلحة النارية واستردادها. |
Propugnaron que se procediese a la " normalización " con cautela y en estrecha coordinación con las fuerzas de seguridad internacionales presentes en el país. | UN | وحثوا على مواصلة عملية ' ' التطبيع`` بحذر وبتنسيق وثيق مع قوات الأمن الدولية في البلاد. |
Las fuerzas de seguridad internacionales también han desempeñado una función muy valiosa, en particular por su apoyo a la UNMIT. | UN | وقد قامت قوات الأمن الدولية بدور لا يقدّر بقيمة في مجال الأمن، بما في ذلك من أجل تقديم الدعم للبعثة. |
32 reuniones de enlace con las Fuerzas de seguridad internacionales para coordinar cuestiones relacionadas con la seguridad, por ejemplo la recuperación de las armas que faltan | UN | عقد 32 اجتماع اتصال مع قوات الأمن الدولية لتنسيق المسائل الأمنية، بما في ذلك استرجاع الأسلحة المفقودة |
Reuniones semanales con el Gobierno y las Fuerzas de seguridad internacionales para coordinar cuestiones relacionadas con la seguridad | UN | عقد اجتماعات أسبوعية مع الحكومة وقوات الأمن الدولية لتنسيق المسائل الأمنية |
:: Reuniones semanales de enlace con las fuerzas de seguridad internacionales con el fin de coordinar las cuestiones de seguridad | UN | :: عقد اجتماعات اتصال أسبوعية مع قوات الأمن الدولية لتنسيق المسائل الأمنية |
Reuniones semanales de enlace con las fuerzas de seguridad internacionales a fin de coordinar las cuestiones de seguridad, en particular la recuperación de las armas en paradero desconocido | UN | عقد اجتماعات اتصال أسبوعية مع قوات الأمن الدولية لتنسيق المسائل الأمنية، بما في ذلك استرجاع الأسلحة المفقودة |
También se han producido algunos incidentes en los que ha podido demostrarse que las fuerzas de seguridad internacionales y nacionales cometieron faltas graves. | UN | وقد سُجلت أيضاً حوادث قليلة تنطوي على سوء سلوك صارخ من جانب قوات الأمن الدولية والوطنية. |
Por lo tanto, Sudáfrica considera que la disposición relativa a las garantías de seguridad internacionales y jurídicamente vinculantes es un elemento fundamental del TNP. En consecuencia, seguiremos procurando garantías negativas de seguridad dentro de ese marco. | UN | لذا تعتبر جنوب أفريقيا توفير الضمانات الأمنية الدولية الملزمة قانونا عنصرا أساسيا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ونحن، بناء على ذلك، سنواصل تنفيذ ضمانات الأمن السلبية في هذا الإطار. |
En el Grupo de trabajo I, los participantes continuaron debatiendo cuestiones relacionadas con el no uso de la fuerza y los arreglos de seguridad internacionales. | UN | وواصل المشاركون في الفريق العامل الأول، مناقشة المسألتين المتعلقتين بعدم استعمال القوة، والترتيبات الأمنية الدولية. |
Se mantuvo la colaboración estrecha con las fuerzas de seguridad internacionales. | UN | واستمر التنسيق الوثيق مع القوات الأمنية الدولية. |
El hecho de que otras organizaciones de seguridad internacionales y regionales hayan asumido la responsabilidad del mantenimiento de la paz y hayan dado ese calificativo a las fuerzas desplegadas en el exterior es otro indicador de éxito. | UN | ويعد اعتماد منظمات أمنية دولية وإقليمية أخرى اصطلاح حفظ السلام لوصف عمليات الانتشار خارج المنطقة مؤشرا آخر على نجاحه. |
Para los viajes dentro de Rwanda, las estimaciones se basan en viajes durante un período de tres o cuatro días de equipos formados por dos o tres investigadores acompañados por un traductor, un chofer y uno o dos funcionarios de seguridad internacionales. | UN | وفيما يتعلق بالسفر داخل رواندا، تستند التقديرات إلى سفر أفرقة مكونة من محققيْن أو ثلاثة محققين بصحبتهم مترجم وسائق وضابط أمن دولي أو ضابطان، لمدة ثلاثة أو أربعة أيام. |
Sin embargo, el uso pacífico de la tecnología nuclear sólo es posible si los Estados respetan sus propios compromisos internacionales y las normas y reglas de seguridad internacionales. | UN | وقال إنه لا يمكن مع ذلك استخدام التكنولوجيا النووية استخداماً سلمياً إلا إذا احترمت الدول التزاماتها الدولية وقواعد ومعايير الأمان الدولية. |
Para satisfacer esta necesidad, es indispensable aumentar de modo significativo el número de oficiales de seguridad internacionales. | UN | وللوفاء بهذا الشرط، يكون من الضروري إجراء زيادة ملموسة في عدد الموظفين الأمنيين الدوليين. |
En su opinión, una actitud abolicionista que simplemente proscribiese o prohibiera la prestación de servicios de seguridad internacionales sería inefectiva e inútil. | UN | وقال إنه يرى أن انتهاج موقف إبطالي بحت يقتصر على منع أو حظر توفير خدمات أمن دولية أمر غير فعال وغير مجد. |
b) Todas las armas nucleares se destruirán o se trasladarán a depósitos sometidos a controles de seguridad internacionales. | UN | (ب) تُدَمَّر كل الأسلحــة النووية أو تُنقَل إلى مرافق لتخزين الأسلحة النووية تخضع للضوابـط الوقائية الدولية. |
Los anteriores esfuerzos de la misión para que el país anfitrión aprobase que los oficiales de seguridad internacionales portasen armas facilitadas por las Naciones Unidas han resultado infructuosos. | UN | ولم تثمر الجهود السابقة التي بذلتها البعثة لكي يوافق البلد المضيف على أن يحمل موظفو الأمن الدوليون أسلحة من الأمم المتحدة. |
Además, solo el 10% del agua de Gaza reúne las normas de seguridad internacionales. | UN | وفضلا عن ذلك، لا تتوافر معايير السلامة الدولية للمياه إلا في 10 في المائة من مياه قطاع غزة. |