"de seguridad nacionales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن الوطنية
        
    • الأمن الوطني في
        
    • الأمن الوطني لسنة
        
    El proyecto, que tendrá un costo estimado de 1 millón de dólares, tiene por objeto fortalecer la capacidad de las fuerzas de Seguridad Nacionales de Benin, Ghana y el Togo para que puedan garantizar la seguridad marítima. UN ويهدف المشروع، الذي ستبلغ تكلفته ما يقدر بمليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، إلى بناء قدرات قوات الأمن الوطنية في بنن وتوغو وغانا لتمكين تلك القوات من ضمان الأمن البحري الفعال.
    Por ello, la Unión Europea está capacitando a las fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia a través de su misión de capacitación en Uganda. UN لهذا السبب فإن الاتحاد الأوروبي يقوم بتدريب قوات الأمن الوطنية الصومالية من خلال بعثته التدريبية في أوغندا.
    Era asimismo fundamental que se prestara apoyo a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia para que pudieran llevar a cabo su función de mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el país. UN ومن الأهمية بمكان توفير الدعم لقوات الأمن الوطنية الصومالية كي تتمكن من الاضطلاع بدورها في الحفاظ على السلام والأمن في جميع أنحاء البلد.
    Sin embargo, las fuerzas de Seguridad Nacionales de esos países carecen de los recursos y las capacidades necesarios en materia de logística, recopilación de información de inteligencia y fuerza aérea, para abordar por sí solas y con eficacia el problema. UN بيد أن قوات الأمن الوطني في هذه البلدان تفتقر إلى مجموعة كاملة من الموارد والقدرات في مجالات مثل اللوجستيات وجمع الاستخبارات والقوة الجوية، من أجل التعامل بفعالية مع هذه المشكلة بمفردها.
    6. La Ley de las fuerzas de Seguridad Nacionales de 1999 (anexo 4); UN 6 - قانون قوات الأمن الوطني لسنة 1999 (مرفق رقم 4).
    Si bien Al Shabaab siguió cometiendo el mayor número de infracciones, muchos casos de violencia sexual se atribuyen a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y sus aliados. UN وفي حين واصلت حركة الشباب ارتكاب العدد الأكبر من الانتهاكات، فإن العديد من حالات العنف الجنسي يُعزى إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية وحلفائها.
    La Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y las fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia siguieron repeliendo ataques de Al-Shabaab casi a diario dentro y fuera de Mogadiscio. UN إذ واصلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطنية الصومالية إحباط هجمات حركة الشباب اليومية تقريبا في مقديشو وخارجها.
    Asimismo, se informó de abusos contra civiles cometidos por elementos incontrolados de las fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia, principalmente en las afueras de Mogadiscio y Kismaayo. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلِغَ أيضا عن وقوع انتهاكات يقوم بها عناصر غير منضبطين من قوات الأمن الوطنية الصومالية ضد المدنيين في ضواحي مقديشو وكيسمايو بصورة رئيسية.
    Un acontecimiento importante fue la puesta en funcionamiento por las Fuerzas de Seguridad Nacionales de una estructura de transición para reagrupar a las tropas efectivamente beligerantes en unidades de combate estándar en el Sector 1. UN 40 - في تطور كبير، استحدثت قوات الأمن الوطنية هيكلا انتقاليا يعيد تجميع القوات المقاتلة الفعلية في وحدات قتالية موّحدة في القطاع 1.
    Exhortando a las nuevas autoridades somalíes a que, con el apoyo de la AMISOM y los asociados internacionales, aumenten el nivel de seguridad en las zonas protegidas por la AMISOM y las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia, y subrayando la importancia de establecer estructuras locales de gobernanza y de seguridad sostenibles, legítimas y representativas en las zonas recuperadas de Al-Shabaab, UN وإذ يدعو السلطات الصومالية الجديدة إلى أن تقوم، بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والشركاء الدوليين، بتعزيز مستوى الأمن في المناطق التي أمّنتها البعثة وقوات الأمن الوطنية الصومالية، وإذ يؤكد أهمية بناء هياكل مستدامة وشرعية وتمثيلية للإدارة المحلية والأمن في المناطق المسترجعة من حركة الشباب،
    El período que se examina se ha caracterizado por los avances sobre el terreno, a medida que las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y la AMISOM ampliaban sus esferas de control. UN 11 - شهدت الفترة قيد الاستعراض مزيدا من التقدم على أرض الواقع، فيما واصلت قوات الأمن الوطنية الصومالية والبعثة توسيع مناطق سيطرتهما.
    En la primera mitad de septiembre de 2012, las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y la AMISOM tomaron las localidades de Miido, Harbole y Bibi, situadas a lo largo de la carretera que une Afmadow y Kismayo. UN ففي النصف الأول من أيلول/سبتمبر 2012، سيطرت قوات الأمن الوطنية والبعثة على بلدات ميدو وهاربول بيبي على الطريق بين أفمادو وكيسمايو.
    Exhortando a las nuevas autoridades somalíes a que, con el apoyo de la AMISOM y los asociados internacionales, aumenten el nivel de seguridad en las zonas protegidas por la AMISOM y las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia, y subrayando la importancia de establecer estructuras locales de gobernanza y de seguridad sostenibles, legítimas y representativas en las zonas recuperadas de Al-Shabaab, UN وإذ يدعو السلطات الصومالية الجديدة إلى أن تقوم، بدعم من بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والشركاء الدوليين، بتعزيز مستوى الأمن في المناطق التي أمّنتها البعثة وقوات الأمن الوطنية الصومالية، وإذ يؤكد أهمية بناء هياكل مستدامة وشرعية وتمثيلية للإدارة المحلية والأمن في المناطق المسترجعة من حركة الشباب،
    En lo inmediato se necesita un apoyo adicional considerable para permitir que las fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia participen en operaciones conjuntas con la AMISOM más eficazmente y para asegurar que los adelantos en materia de seguridad no se malogren en las zonas recientemente liberadas. UN وفي المدى القريب، من الضروري تقديم دعم إضافي كبير يتيح لقوات الأمن الوطنية الصومالية المشارَكة في عمليات مشتركة مع بعثة الاتحاد الأفريقي على نحو أكثر فعالية وضمان عدم تبديد المكاسب الأمنية المحققة في المناطق المحررة حديثا.
    Observando la evaluación del Secretario General en el sentido de que es necesario reanudar y reforzar urgentemente la campaña militar contra Al-Shabaab, lo cual requiere un fortalecimiento del apoyo internacional a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia y a la AMISOM, UN وإذ يشير إلى تقييم الأمين العام الذي يفيد بأنه من الضروري بإلحاح استئناف الحملة العسكرية ضد حركة الشباب وجعلها أشد قوة، وهو ما يتطلب تعزيز الدعم المقدم إلى قوات الأمن الوطنية الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال،
    Aunque la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia conservaron el control de la ciudad, se produjeron frecuentes ataques de Al Shabaab, que incluyeron asesinatos selectivos con granadas de mano, y se registró un aumento en los distritos periféricos. UN ففي حين واصلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطنية الصومالية بسط زمام سيطرتها على المدينة، فقد تكرر وقوع الهجمات على أيدي أفراد حركة الشباب، شملت ارتكاب عمليات قتل ذات أهداف محددة وشن هجمات باستخدام قنابل يدوية، مع زيادة في وتيرة ذلك في المناطق النائية.
    En enero, la policía de Somalia detuvo a un periodista por escribir un artículo sobre las violaciones ocurridas en los campamentos de desplazados internos, así como a una mujer que denunció haber sido violada por miembros de las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia. UN وفي كانون الثاني/يناير، احتجزت الشرطة الصومالية صحفيا لكتابته مقالا بشأن الاغتصاب في مخيمات المشردين داخليا، وكذلك امرأة أفادت أنها تعرضت للاغتصاب على أيدي أفراد تابعين لقوات الأمن الوطنية الصومالية.
    Dijo que la misión conjunta había recomendado fortalecer la capacidad de la AMISOM, incluso mediante un aumento de las tropas y la facilitación de recursos aéreos adicionales, a fin de que pudiera responder a la evolución de las amenazas de Al-Shabaab y proporcionar apoyo logístico no letal a las Fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia. UN وقال إن البعثة المشتركة قد أوصت بتعزيز قدرات بعثة الاتحاد الأفريقي، بطرق منها الزيادة في عدد القوات وتوفير المزيد من العتاد الجوي، لتمكينها من التصدي للتهديدات الناشئة عن حركة الشباب وتقديم الدعم اللوجستي والدعم بالمواد غير الفتاكة لقوات الأمن الوطنية الصومالية.
    Aliento a las fuerzas de Seguridad Nacionales de la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur a que adopten procedimientos similares y los pongan en práctica en estrecha colaboración con los organismos de las Naciones Unidas de protección de los niños. UN وأُشجع قوات الأمن الوطني في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان على اعتماد إجراءات تشغيلية موحدة مماثلة وتنفيذها بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة لحماية الطفل.
    e) Capacitar a las fuerzas de seguridad de las instituciones federales de transición para que puedan hacerse cargo de su propia seguridad, y ayudar a facilitar el restablecimiento de las fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia; UN (هـ) تدريب قوات الأمن التابعة للمؤسسات الاتحادية الانتقالية لتمكينها من كفالة أمنها والمساعدة على تيسير إعادة تشكيل قوات الأمن الوطني في الصومال؛
    e) Capacitar a las fuerzas de seguridad de las instituciones federales de transición para que puedan hacerse cargo de su propia seguridad, y ayudar a facilitar el restablecimiento de las fuerzas de Seguridad Nacionales de Somalia; UN (هـ) تدريب قوات الأمن التابعة للمؤسسات الاتحادية الانتقالية لتمكينها من كفالة أمنها والمساعدة على تيسير إعادة تشكيل قوات الأمن الوطني في الصومال؛
    Tiene su origen en la Ley de las fuerzas de Seguridad Nacionales de 1999, enmendada en 2001, en la que se estipula la creación de un órgano de seguridad interna encargado de la seguridad interna y un órgano de inteligencia del Sudán, encargado de la seguridad externa. UN وتستمد ولايته من قانون قوات الأمن الوطني لسنة 1999، على النحو المعدل في سنة 2001، الذي ينص على أن يشكل جهاز أمن داخلي مسؤول عن الأمن الداخلي، وجهاز أمن السودان ليكون مسؤولا عن الأمن الخارجي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus