"de seguridad pública en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمن العام في
        
    • للأمن العام في
        
    • السلامة العامة في
        
    El SINARM es un sistema nacional interrelacionado con todas las instituciones del sistema de seguridad pública en el país y se puede acceder a él desde cualquier localidad del Brasil. UN والنظام الوطني للأسلحة مرتبط بكل مؤسسة من مؤسسات الأمن العام في البلد، ويمكن الوصول إليه في أي مكان في البرازيل.
    Otros ministerios competentes tienen la responsabilidad de cooperar con el Banco de Viet Nam y el Ministerio de seguridad pública en la aplicación del Decreto. UN والوزارات الأخرى ذات الصلة مسؤولة عن التعاون مع مصرف الدولة في فييت نام ووزارة الأمن العام في تنفيذ هذا المرسوم.
    Habló de los prejuicios raciales en el sistema de seguridad pública en el Brasil y trazó los grandes rasgos de las distintas manifestaciones de los prejuicios. UN وناقش التمييز العنصري في نظام الأمن العام في البرازيل وقدَّم عرضاً للظواهر المختلفة للتمييز العنصري.
    También apoyó a la Academia Nacional de seguridad pública en la impartición del Diplomado sobre derechos humanos en materia UN ودعمت الوزارة أيضا الأكاديمية الوطنية للأمن العام في منح دبلوم حقوق الإنسان في مجال المؤسسات الإصلاحية.
    Hay comisiones estatales de seguridad pública en puertos, terminales y vías navegables en los 21 Estados brasileños en que existen instalaciones portuarias que atienden el tráfico marítimo internacional de carga y de pasajeros. UN وهناك لجان للأمن العام في الموانئ والمحطات النهائية والممرات المائية تابعة لـ 21 من ولايات الاتحاد التي توجد فيها مرافق مينائية تخدم حركة سفن الركاب والشحن الدولية.
    Se procedió a su detención en virtud de la Ley de seguridad pública en la prisión de Kotbalwal Jammu a partir del 10 de noviembre de 2005. UN ووضع قيد الاحتجاز بموجب قانون السلامة العامة في سجن كوتبالوال جامو اعتباراً من 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Al respecto, el Centro Regional ha apoyado iniciativas de seguridad pública en la región mediante la organización de seminarios sobre legislación en materia de armas de fuego. UN وفي هذا السياق، يساند المركز الإقليمي مبادرات الأمن العام في المنطقة بتنظيم حلقات دراسية حول تشريعات الأسلحة النارية.
    Teniendo esto en cuenta, los retos en materia de seguridad pública en el Brasil han hecho de esta cuestión una prioridad del Gobierno. UN ومع وضع هذا في الاعتبار، فإن التحديات في مجال الأمن العام في البرازيل تجعل هذه المسألة أولوية للحكومة.
    La Policía de las Naciones Unidas llevó a cabo 10 encuestas públicas sobre cuestiones de seguridad pública en 16 comunidades de la zona de seguridad. UN 47 - وأجرت شرطة الأمم المتحدة 10 دراسات استطلاعات للرأي بشأن مسائل الأمن العام في 16 مجتمعا محليا داخل المنطقة الأمنية.
    Todas las solicitudes de expedición y prórroga de validez de pasaportes nacionales están ahora centralizadas en el Ministerio de seguridad pública en Antananarivo. UN وهكذا فإن جميع طلبات الحصول على جوازات السفر الوطنية أو على تمديد صلاحيتها قد أصبحت الآن توجه على أساس المركزية إلى وزارة الأمن العام في أنتاناناريفو.
    Hasta 2002 la Secretaría Especial de Derechos Humanos había prestado apoyo a más de 30.000 cursos de fomento de la capacidad para agentes de seguridad pública en todo el país, con la colaboración de organizaciones no gubernamentales. UN وبحلول عام 2002، كانت الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان قد دعمت تقديم دورات بناء القدرات إلى ما يزيد عن 000 30 من وكلاء الأمن العام في جميع أنحاء البلد، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    91. Un grupo de más de 200 personas que participaba en una marcha pacífica habría sido objeto de torturas, el 10 de abril de 1996, por parte de miembros del grupo antidisturbios perteneciente a la Dirección de seguridad pública en San Rafael Zaragoza, municipio de Tlatizapán, Estado de Morelos. UN 91- ويُدّعى أن مجموعة مؤلفة من أكثر من 200 شخص كانوا يشتركون في مسيرة سلمية قد جرى تعذيبها في 10 نيسان/أبريل 1996 على أيدي أفراد من فرقة مكافحة الشغب التابعة لمديرية الأمن العام في سان رفائيل ساراغوسا، ببلدية تلاتيسابان، بولاية موريلوس.
    Por tercer año consecutivo, el Centro apoyó iniciativas de seguridad pública en la región mediante la organización de seminarios nacionales sobre legislación en materia de armas de fuego. UN 15 - وللسنة الثالثة على التوالي، قدَّم المركز الدعم لمبادرات الأمن العام في المنطقة من خلال تنظيم حلقات دراسية بشأن التشريعات الوطنية المتعلقة بالأسلحة النارية.
    En marzo de 2007 había sido muerto por bala un periodista que trabajaba para un programa de noticias en una radioemisora local de Jaén (provincia de Cajamarca) y que había realizado reportajes sobre la corrupción policial y otros problemas de seguridad pública en la ciudad. UN وفي آذار/مارس 2007، قتل صحفي كان يعمل بمحطة الإذاعة المحلية لمدينة جاين بمقاطعة كاياماركا رميا بالرصاص لإذاعته برنامجاً عن الفساد في الشرطة ومشاكل الأمن العام في البلد.
    Las dependencias y el mobiliario de la Dirección General de seguridad pública en Al-Qaa están en buenas condiciones. UN 64 - والمباني والأثاث العائدة للأمن العام في معبر القاع في حال جيدة.
    Además, se mejoró la infraestructura de seguridad pública en Costa Rica con la creación de una plataforma de formación sobre seguridad pública subregional para prevenir el tráfico ilícito de armas de fuego. UN 13 - وبالإضافة إلى ذلك، تحسنت البنية الأساسية للأمن العام في كوستاريكا بإنشاء القاعدة دون الإقليمية للتدريب في مجال الأمن العام لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    En un intento de contrarrestar este problema, los Estados de la región han apoyado el establecimiento de un Departamento de seguridad pública en la OEA. UN 23 - وفي محاولة للتصدي لهذا الاتجاه، قدمت الدول في المنطقة الدعم من أجل إنشاء إدارة للأمن العام في منظمة الدول الأمريكية.
    En el Brasil, la Comisión Nacional de seguridad pública en Puertos, Terminales y Vías Navegables (CONPORTOS), creada por medio del Decreto No. 1.507/95, es la autoridad encargada de aplicar las medidas de protección establecidas en el Código internacional para la protección de los buques y las instalaciones portuarias. UN إن السلطة المعينة في البرازيل لتنفيذ تدابير الحماية المقررة في المدونة الدولية لأمن السفن ومرافق الموانئ هي اللجنة الوطنية للأمن العام في الموانئ والمحطات النهائية والممرات المائية، التي أُنشئت بموجب المرسوم رقم 1507/95.
    17. El Sr. Salvioli pone de relieve que el fenómeno de las maras (bandas de jóvenes) plantea graves problemas de seguridad pública en el Estado parte, al igual que en otros muchos países de América Latina. UN 17- السيد سالفيولي لاحظ أن ظاهرة عصابات الشباب (maras) تطرح مشاكل كبيرة للأمن العام في الدولة الطرف كما هو الحال في بلدان أخرى عديدة في أمريكا اللاتينية.
    Veinticuatro Estados árabes y países de África aprobaron un marco regional de fomento de la cooperación internacional para mejorar el acceso a los servicios de seguridad pública en esos Estados y con el objeto de aumentar la cooperación Sur-Sur sobre cuestiones de seguridad urbana. UN 47 - وأقرت أربع وعشرون دولة عربية وأفريقية إطارا إقليميا لرعاية التعاون الدولي من أجل تحسين فرص الحصول على خدمات السلامة العامة في تلك الدول، وذلك بهدف تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في قضايا أمن المناطق الحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus