"de seguridad privada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمنية الخاصة
        
    • الأمن الخاصة
        
    • الأمن الخاص
        
    • أمنية خاصة
        
    • أمن خاصة
        
    • بالأمن الخاص
        
    • الأمنية من القطاع الخاص
        
    • وأمنية خاصة
        
    • الأمنية المدنية الخاصة
        
    • أمنى خاص
        
    • أمن خاص
        
    • للأمن الخاص المسلح
        
    De esta manera, toda persona natural o jurídica que esté autorizada a prestar servicios de seguridad asume compromisos y obligaciones con la DISCAMEC, conforme a su Reglamento de Servicios de seguridad privada. UN وعلى هذا تقع على عاتق أي شخص طبيعي أو قانوني مأذون له بتوفير خدمات أمنية التزامات وواجبات إزاء المكتب الآنف الذكر تمليها لوائحه الخاصة بالخدمات الأمنية الخاصة.
    Los Estados Unidos, la mayor presencia militar y diplomática en el Afganistán, son el principal empleador de seguridad privada en el país. UN والولايات المتحدة الأمريكية ذات الحضور العسكري والدبلوماسي الأكبر في أفغانستان هي المستخدِم الرئيسي للشركات الأمنية الخاصة في هذا البلد.
    Nota de la Secretaría acerca de las actividades del grupo de expertos sobre los servicios de seguridad privada civil UN مذكِّرة من الأمانة عن أنشطة فريق الخبراء المعني بالخدمات الأمنية الخاصة المدنية
    Las demás empresas de seguridad privada se consideran grupos armados ilegales y están siendo desarmadas. UN وتعتبر بقية شركات الأمن الخاصة مجموعات مسلحة غير شرعية يجري تجريدها من السلاح.
    En vez de enviar más contingentes y contratistas de seguridad privada al país, es urgentemente necesario que las fuerzas extranjeras se retiren del Afganistán. UN وبدلا من إرسال مزيد من القوات وشركات الأمن الخاصة إلى البلد، هناك حاجة عاجلة إلى أن تغادر القوات الأجنبية أفغانستان.
    Los servicios de seguridad privada civil: su papel, supervisión y contribución a la prevención del delito y la seguridad de la comunidad: proyecto de resolución revisado UN خدمات الأمن الخاص المدني: دورها ومراقبتها وإسهامها في تعزيز منع الجريمة وسلامة المجتمع: مشروع قرار منقح
    Cualquier responsabilidad atribuible a una empresa militar o de seguridad privada es independiente de la responsabilidad en que los Estados puedan incurrir y no elimina esa responsabilidad. UN وأي مسؤولية تنسب إلى شركة عسكرية أو أمنية خاصة هي منفصلة عن المسؤولية التي قد تقع على دولة أو دول ما ولا تلغيها.
    Son supervisados por empresas de seguridad privada para asegurarse de que no hablen con periodistas. TED هؤلاء الأشخاص مراقبون من قبل شركات أمن خاصة لضمان عدم تحدثهم مع الصحافة.
    También se podría realizar la vigilancia estableciendo por ley un órgano de regulación de los servicios de seguridad privada. UN وذُكرت مسألة إنشاء هيئة قانونية لتنظيم الخدمات الأمنية الخاصة باعتبار ذلك طريقة أخرى من طرائق رصد تلك الخدمات.
    Código de conducta internacional para proveedores de servicios de seguridad privada UN مدونة السلوك الدولية للشركات الأمنية الخاصة
    Sin embargo, esos arsenales han estado bajo el control del Gobierno de los Estados Unidos, por medio de la empresa de seguridad privada DynCorp. UN غير أن هذه المخزونات كانت تحت سيطرة حكومة الولايات المتحدة بواسطة شركة دينكورب الأمنية الخاصة.
    Asimismo, informó de que, en la India, los servicios de seguridad privada estaban obligados a informar a la policía de cualquier acto ilícito o delito que llegara a su conocimiento. UN كما أفادت أن شركات الخدمات الأمنية الخاصة بالهند ملزمة بإخبار الشرطة بأي عمل غير قانوني أو جريمة تصل إلى علمها.
    Entretanto, el Gobierno Federal dio a conocer su intención de impedir que las empresas de seguridad privada siguieran operando en Somalia. UN وفي الوقت نفسه، أعلنت الحكومة الاتحادية اعتزامها وقف الشركات الأمنية الخاصة عن العمل في الصومال.
    ¿Y qué es esto de su "equipo de seguridad privada"? Open Subtitles وماذا عن التفاصيل الأمنية الخاصة به التي ذكرها ؟
    También observó que la legislación, regulación y fiscalización de las empresas de seguridad privada posee una amplia reglamentación y control en el país. UN كما لُوحظ أن التشريع المتعلق بشركات الأمن الخاصة وبتنظيمها الإداري والمالي تحكمه لوائح وقواعد محددة في البلد.
    Se está debatiendo en el Parlamento un proyecto de ley para fortalecer la regulación de las fuerzas de seguridad privada. UN ويناقش البرلمان حالياً مشروع قانون يرمي إلى تعزيز الأنظمة المنطبقة التي تحكم قوات الأمن الخاصة.
    Recientemente, las mujeres han comenzado también a ocupar un porcentaje importante de los empleos en las empresas de seguridad privada. UN وفي الفترات الأخيرة، شكلت المرأة نسبة كبيرة من العاملين في شركات الأمن الخاصة.
    El Comité toma nota de la adopción de la Ley de los servicios de seguridad privada y de la creación de la Dirección General para los Servicios de seguridad privada. UN وتحيط اللجنة علماً باعتماد قانون خدمات الأمن الخاص وإنشاء الإدارة العامة لخدمات الأمن الخاص.
    En este contexto, el Estado parte debe dotar a la Dirección General para los Servicios de seguridad privada de los recursos necesarios para su funcionamiento. UN وفي هذا السياق، ينبغي لها أن تزود الإدارة العامة لخدمات الأمن الخاص بالموارد اللازمة لأداء مهامها.
    La delegación examinó el reclutamiento, entrenamiento y contratación de chilenos para trabajar al servicio de empresas de seguridad privada que operan en el Iraq. UN وبحث تجنيد الشيليين، وتدريبهم، والتعاقد معهم للعمل مع شركات أمنية خاصة تعمل في العراق.
    Explicó que ese hombre trabajaba para una empresa de seguridad privada que había proporcionado servicios en el pasado en un mercado cercano. UN وأوضح المفوض أن الرجل يعمل لدى شركة أمن خاصة كانت، في الماضي، توفر خدمات الأمن للسوق المجاور.
    * En tercer lugar, había surgido una " moda pasajera " de seguridad privada en la región, debida en gran parte a la reestructuración y el reajuste del sector militar que en general había dejado sin empleo a un número elevado de antiguos soldados que, de forma natural, conseguían trabajo en este sector. UN :: ثالثاً، أصاب المنطقة ولعٌ بالأمن الخاص يعزى لعدة أسباب أهمها إعادة هيكلة وتكييف القطاع العسكري، ما أدى إلى تسريح عدد كبير من الجنود السابقين الذين اتجهوا بطبيعة الحال إلى العمل في هذا القطاع.
    A nivel del sector, se ha iniciado el proceso de creación de mecanismos para aplicar el Código de conducta internacional para proveedores de servicios de seguridad privada. UN وعلى مستوى الصناعة، هناك عملية جارية لوضع آليات لتنفيذ مدونة السلوك الدولية لمقدمي الخدمات الأمنية من القطاع الخاص.
    El Grupo de Trabajo señaló también una situación denunciada en septiembre de 2005, cuando 105 chilenos entraron en Honduras con visados de turista y fueron al parecer entrenados militarmente por una empresa de seguridad privada. UN وأشار الفريق العامل أيضاً إلى حالة أُبلِغ عنها في أيلول/سبتمبر 2005، حيث دخل 105 مواطنين شيليين هندوراس بتأشيرات سياحية، في حين يزعم أنهم أفراد عسكريون درّبتهم شركة عسكرية وأمنية خاصة.
    Papel que desempeñan a nivel nacional los servicios de seguridad privada civil UN الدور الذي تؤديه الخدمات الأمنية المدنية الخاصة على الصعيد الوطني
    Tu padre es un muy respetado consultor de seguridad privada y un traficante de armas de fuego con licencia federal. No es exactamente un trabajo de 9:00 a 5:00. Open Subtitles إن أباكِ مستشار أمنى خاص ذو مركز مرموق ولديه رخصة فيدرالية تُتيح له بيع الأسلحة النارية
    El joven, tumbado con las manos atadas a la espalda, recibió un disparo en el abdomen, efectuado desde una distancia de unos 10 metros por un guardia israelí de un servicio de seguridad privada del asentamiento, que se había sumado al grupo. UN وكان ملقىً على الأرض ويداه مقيدتان خلف ظهره عندما أُطلِق عليه النار في بطنه، من مسافة حوالي 10 أمتار، بطلقة من حارس أمن خاص إسرائيلي من المستوطنة، كان قد انضم إلى المجموعة.
    Las Naciones Unidas también han considerado la posibilidad de contratar los servicios de personal armado de una empresa de seguridad privada para desempeñar las funciones de la unidad de guardias descritas más arriba. UN وقد نظرت الأمم المتحدة أيضاً في إمكانية التعاقد مع شركة للأمن الخاص المسلح لأداء وظائف وحدة الحراسة المبينة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus