"de seminarios regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الحلقات الدراسية الإقليمية
        
    • من حلقات العمل الإقليمية
        
    • حلقات عمل إقليمية
        
    • حلقات دراسية إقليمية
        
    • للحلقات الدراسية الإقليمية
        
    • للحلقات الدراسية اﻻقليمية
        
    • الحلقات الدراسية اﻻقليمية
        
    Además, la CEPE proyecta una serie de seminarios regionales que se celebrarán durante el año. UN وإضافة إلى ذلك، تعتزم اللجنة عقد عدد من الحلقات الدراسية الإقليمية خلال السنة الدولية.
    Sobre la base de esas recomendaciones en 2003 y 2004 se organizará una serie de seminarios regionales; UN واستنادا إلى هذه التوصيات، سيجري عقد مجموعة من الحلقات الدراسية الإقليمية في خلال العامين 2003 و 2004.
    En 2000 y 2001, el Consorcio PARÍS 21 organizará una serie de seminarios regionales para reforzar la sensibilidad y explorar las posibilidades de cooperación regional. UN وسينظم خلال عامي 2000 و 2001 سلسلة من حلقات العمل الإقليمية للتوعية بالتعاون الإقليمي وتحري نطاقه.
    La Mesa decidió financiar un proyecto mundial en gran escala sobre la alfabetización informática y acordó organizar una serie de seminarios regionales sobre esa cuestión y sobre la ética informática. UN وقرر المكتب تمويل مشروع عالمي موسع النطاق بشأن الإلمام بالمعلوماتية واتفق على عقد سلسلة من حلقات العمل الإقليمية بشأن الإلمام بالمعلوماتية وبشأن الأخلاقيات في مجال المعلوماتية.
    El Consorcio no dispone de más fondos propios que los consignados en un presupuesto limitado que solventa los gastos administrativos de una pequeña secretaría y la organización de seminarios regionales. B. Programa de trabajo UN وهو لا يملك موارد خاصة بــه بخلاف ميزانية محدودة لا تغطي سوى التكاليف الإدارية لأمانة صغيرة وتنظيم حلقات عمل إقليمية.
    Medidas adoptadas: Las Naciones Unidas prestaron asistencia mediante la organización de seminarios regionales encaminados a capacitar a unos 6.000 oficiales electorales, candidatos y miembros de la comunidad local. UN اﻹجراء المتخذ: ساعدت اﻷمم المتحدة في تنظيم حلقات دراسية إقليمية تستهدف تدريب نحو ٠٠٠ ٦ شخص من موظفين انتخابيين ومرشحين وأفراد من المجتمع المحلي.
    El actual programa de seminarios regionales de sensibilización constituye un paso en la dirección adecuada, ya que tiene en cuenta esas preocupaciones. UN ويشكل البرنامج الحالي للحلقات الدراسية الإقليمية للتوعية خطوة في الاتجاه الصحيح من حيث إعطاء مفعول لهذه الاهتمامات.
    También se da a entender que debido a la importancia de la cuestión se debe celebrar una serie de seminarios regionales. UN واقترحت كذلك أن أهمية القضية تستحق سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية.
    Asistieron a los seminarios unas 1.600 personas y entre tanto prosigue un programa de seminarios regionales. UN وحضر الحلقات الدراسية حوالي 600 1 شخص، وهناك برنامج متواصل من الحلقات الدراسية الإقليمية.
    La labor destinada a promover la ratificación y aplicación de los instrumentos comenzó con una serie de seminarios regionales y subregionales. UN 19- انطلق العمل الهادف إلى تعزيز التصديق على الصكوك وتنفيذها بعقد سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية ودون الإقليمية.
    A este respecto, el ACNUR organizó durante el período considerado una serie de seminarios regionales a los que asistieron las distintas partes interesadas, y cuyo objetivo fue examinar el dilema que se plantea entre los intereses y las responsabilidades y buscar formas de conciliar ambos extremos. UN وفي هذا الصدد، نظمت المفوضية سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية خلال الفترة قيد الاستعراض حضرها سائر الشركاء المعنيين، وكان الهدف منها هو بحث معضلة المصالح والمسؤوليات وكيفية التوفيق بينهما.
    Asimismo, desde la Cuarta Conferencia de Examen, la Autoridad de Defensa de la Competencia de Turquía había organizado una serie de seminarios regionales sobre derecho y política de competencia para expertos de la región del Mar Negro, el Cáucaso y el Asia central. UN كذلك، نظمت هيئة المنافسة التركية، منذ مؤتمر الاستعراض الرابع سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية المعنية بقوانين وسياسات المنافسة لفائدة خبراء من منطقة البحر الأسود والقوقاز وآسيا الوسطى.
    La acción conjunta consistió en una serie de seminarios regionales y subregionales que han sido organizados desde principios de 2008. UN وشمل هذا العمل المشترك تنظيم سلسلة من حلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية منذ أوائل عام 2008.
    La UNODC también ha organizado una serie de seminarios regionales sobre aspectos prácticos de la cooperación internacional en cuestiones penales. UN ونظّم المكتب أيضا سلسلة من حلقات العمل الإقليمية بشأن الجوانب العملية للتعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Al mismo tiempo, la cooperación regional es decisiva para la promoción de los derechos humanos. Una serie de seminarios regionales ha permitido llegar a un consenso sobre los principios del marco para la cooperación técnica regional en Asia y el Pacífico. UN كذلك فإن التعاون الإقليمي هامٌ لتعزيز حقوق الإنسان، وقد أتاحت سلسلة من حلقات العمل الإقليمية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مبادئ إطار التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Organizó una serie de seminarios regionales para tratar el papel de las evaluaciones, intercambiar prácticas y contribuir a formular una política sobre las evaluaciones. UN وهو ينظم سلسلة من حلقات العمل الإقليمية لمناقشة مهمة التقييم وتبادل الممارسات المتبعة في هذا المجال والمساهمة في وضع سياسة عامة للتقييم.
    Entre 2005 y 2007 el Instituto de Estadística ha concebido e impartido una intensa serie de seminarios regionales, dirigidos a los estadísticos en ciencia y tecnología de 90 países. UN وقد قام معهد اليونسكو الإحصائي بتصميم وتنفيذ سلسلة موسعة من حلقات العمل الإقليمية الموجهة للإحصائيين في مجال العلم والتكنولوجيا في 90 بلدا بين عامي 2005 و 2007.
    Acogemos con beneplácito la organización de seminarios regionales sobre esta cuestión, como se refleja en el párrafo 10 del informe, y esperamos que las conclusiones de dichos seminarios se divulguen ampliamente. UN ونرحب بتنظيم حلقات عمل إقليمية حول هذه المسألة، كما تجلى في الفقرة 10 من التقرير، ونأمل أن يتم نشر استنتاجات حلقات العمل هذه على نطاق واسع.
    i) Organización de seminarios regionales sobre la delincuencia organizada y el blanqueo de capitales en el África oriental y meridional; UN `1` استضافة حلقات عمل إقليمية بشأن الجريمة المنظمة وغسل الأموال في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي؛
    A este respecto, las Potencias Administradoras deberán proporcionar a las Naciones Unidas la información correspondiente, presentar informes, contribuir a la celebración de seminarios regionales y acoger a las misiones visitadoras. UN وفي هذا الصدد على الدول القائمة باﻹدارة أن تزود اﻷمم المتحدة دون تأخير بالمعلومات والتقارير اللازمة، وأن تدعم عقد حلقات دراسية إقليمية وتستقبل البعثات الزائرة.
    También sería útil la celebración de seminarios regionales sobre estas cuestiones. UN وستكون ثمة فائدة أيضا في تنظيم حلقات دراسية إقليمية بشأن تلك المسائل.
    Igualmente, apoyaron la celebración de seminarios regionales de sensibilización y reconocieron su importancia para crear capacidad, aumentar los conocimientos sobre los recursos existentes en la Zona y promover la cooperación entre los Estados. UN وأعربت الوفود عن دعمها للحلقات الدراسية الإقليمية للتوعية واعترفت بدورها في بناء القدرات وزيادة تفهم موارد المنطقة وتشجيع التعاون فيما بين الدول.
    Cuatro reuniones preparatorias de seminarios regionales fueron combinados en una consulta anual del Comité con representantes del Comité de Coordinación para las organizaciones no gubernamentales. UN وأدمجت أربعة اجتماعات تحضيرية للحلقات الدراسية اﻹقليمية في مشاورة سنوية للجنة مع ممثلي لجنة تنسيق المنظمات غير الحكومية.
    La delegación de Austria toma nota con reconocimiento del programa de seminarios regionales y nacionales que ha organizado la Secretaría. UN وأعرب عن تقدير وفده لبرنامج الحلقات الدراسية اﻹقليمية والوطنية التي تنظمها اﻷمانة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus