La dependencia formará parte del programa de sensibilización pública de la CLD. | UN | وستعمل الوحدة كجزء من القاعدة التي يقوم عليها برنامج التوعية العامة التابع لﻹتفاقية. |
Recomienda también más campañas de sensibilización pública que subrayen que la violencia contra la mujer es inaceptable. | UN | كما توصي بالقيام بمزيد من حملات التوعية العامة بشأن عدم مقبولية العنف ضد المرأة. |
Algunos programas de sensibilización pública para mejorar el nivel de entrega voluntaria de armas ilícitas se ejecutaron con mucho éxito. | UN | ويجري بنجاح كبير تنفيذ برامج ذات صلة للتوعية العامة من أجل تحسين التسليم الطوعي للأسلحة غير المشروعة. |
También recomienda que el Estado parte lleve a cabo campañas de sensibilización pública, en especial dirigidas a las personas con bajos niveles de alfabetización. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بحملات توعية عامة مع إيلاء اهتمام خاص بأولئك الذين لا يجيدون القراءة والكتابة. |
Con todo, el sistema de las Naciones Unidas no ha emprendido hasta la fecha un programa global de sensibilización pública. | UN | ولكن منظومة اﻷمم المتحدة لم تضطلع حتى اﻵن ببرنامج شامل لتوعية الجمهور. |
46. La OMM también ha participado activamente en actividades de sensibilización pública y de información sobre el terreno. | UN | 46- وكانت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية نشطة جدا أيضاً في مجال الإعلام وأنشطة توعية الجمهور. |
La biblioteca constituirá una parte del programa de sensibilización pública de la Convención. | UN | وستكون المكتبة جزءا من أساس برنامج التوعية الجماهيرية فيما يخص اتفاقية مكافحة التصحر. |
Recomienda también más campañas de sensibilización pública que subrayen que la violencia contra la mujer es inaceptable. | UN | كما توصي بالقيام بمزيد من حملات التوعية العامة بشأن عدم مقبولية العنف ضد المرأة. |
Formación sobre campañas de sensibilización pública acerca de los derechos del niño en el marco del derecho internacional humanitario | UN | التدريب على حملات التوعية العامة بالقانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بحقوق الطفل |
Los programas de sensibilización pública deben impartir capacitación sobre la igualdad de derechos de la mujer a la tierra, la vivienda y los bienes; | UN | وينبغي لبرامج التوعية العامة التثقيف حول تساوي حقوق المرأة في الأراضي والمسكن والملكية؛ |
La campaña incluirá, entre otras cosas, conferencias, actividades de sensibilización pública y festivales de cine. | UN | وستشمل الحملة في جملة أمور، تنظيم مؤتمرات وأنشطة التوعية العامة والمهرجانات السينمائية. |
Aplicar campañas de sensibilización pública contra la discriminación basada en las preferencias sexuales | UN | تنفيذ حملات التوعية العامة بشأن التمييز القائم على التفضيل الجنسي |
Asimismo llevó a cabo una intensa campaña de sensibilización pública en varias provincias de Angola. | UN | كذلك فإن عنصر حقوق اﻹنسان في البعثة قام بحملة مكثفة للتوعية العامة في عدد من المقاطعات اﻷنغولية. |
Celebra los esfuerzos de los medios de difusión para destacar las cuestiones de la mujer proponiendo asimismo campañas de sensibilización pública sobre las diversas formas de violencia contra la mujer. | UN | وهو يرحب بالجهود التي تبذلها وسائط الإعلام لتسليط الضوء على قضايا المرأة، أيضا بواسطة اقتراح حملات للتوعية العامة بشأن الأشكال المختلفة للعنف الممارس ضد المرأة. |
Campaña de sensibilización pública, que se organiza en las principales ciudades y mercados de Nigeria. | UN | كما تنظم حملة للتوعية العامة في المدن والأسواق الرئيسية في نيجيريا. |
Se ha hecho otro estudio sobre el turismo sexual y la explotación sexual de los niños, en contra de la cual se ha puesto en marcha una amplia campaña de sensibilización pública. | UN | وأجريت دراسة أخرى بشأن السياحة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال، وفي مقابل هذا جرى إطلاق حمله توعية عامة واسعة النطاق. |
Se ha preparado una enérgica campaña de sensibilización pública, que se está llevando a cabo con el apoyo del sector privado. | UN | وتم تنظيم حملة توعية عامة مكثفة هي الآن قيد التنفيذ بدعم من القطاع الخاص. |
Las organizaciones de la sociedad civil también desempeñan un papel importante en la prestación de asistencia a las víctimas y en la organización de campañas de sensibilización pública. | UN | وتضطلع منظمات المجتمع المدني أيضا بدور مهم في توفير المساعدة للضحايا وتنظيم حملات لتوعية الجمهور. |
Entre las actividades específicas que se habían iniciado cabía citar las campañas de sensibilización pública a nivel comunitario y las semanas de concienciación, con concursos de oratoria. | UN | وتشمل الأنشطة المحددة المنفذة حملات توعية الجمهور على مستوى المجتمع، وتنظيم أسابيع توعية تتخللها مسابقات في الخطابة. |
La biblioteca constituirá una parte del programa de sensibilización pública de la Convención. | UN | وستكون المكتبة جزءاً من أساس برنامج التوعية الجماهيرية فيما يخص اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas amplias y eficaces, como campañas de sensibilización pública, para eliminar las prácticas de la poligamia y el matrimonio a edad temprana. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير شاملة وفعالة، بما فيها حملات زيادة الوعي العام التي تستهدف القضاء على ممارسات تعدد الزوجات والزواج في سن مبكرة. |
Acción 21 tiene dos componentes: un programa de financiación comunitaria para organizaciones no gubernamentales sin fines de lucro y una iniciativa de sensibilización pública encaminada a alentar a los canadienses a elegir las opciones favorables al medio ambiente en su vida cotidiana. | UN | ويتكون هذا البرنامج من عنصرين أساسيين: برنامج تمويل مجتمعي للمنظمات غير الحكومية وغير الهادفة لتحقيق ربح؛ ومبادئ توعية جماهيرية لتشجيع الكنديين على اتخاذ خيارات لصالح البيئة في كل مناحي حياتهم اليومية. |
Esos logros de la Comisión se han conseguido sobre todo gracias a sus campañas intensivas de sensibilización pública sobre la violencia de género. | UN | وقد أحرزت اللجنة هذه النجاحات أساسا بفضل حملات توعية الجماهير المكثفة التي جرى شنها على العنف الجنساني. |
El Gobierno ha puesto también en marcha campañas de sensibilización pública con respecto al consumo de drogas en las escuelas y en la comunidad en general. | UN | وقامت الحكومة كذلك بحملات لتوعية الرأي العام فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات في المدارس وفي المجتمع على سعته. |
:: Apoyo a las autoridades de Haití para organizar 25 campañas de sensibilización pública y movilización social en zonas afectadas por la violencia, a fin de promover una cultura de la no violencia y aumentar el número de armas registradas | UN | :: تقديم الدعم إلى السلطات الهايتية بشأن تنظيم 25 حملة للتوعية الجماهيرية والتعبئة الاجتماعية في المناطق المتضررة من العنف بغية تعزيز ثقافة اللاعنف وزيادة عدد الأسلحة المسجلة |
El Comité recomienda también que se emprenda una campaña de sensibilización pública para promover la importancia de la educación e influenciar positivamente las actitudes culturales a este respecto. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالقيام بحملة تعليمية عامة لتعزيز أهمية التعليم وللتأثير على المواقف الثقافية إيجابياً في هذا الخصوص. |
Las autoridades de todas las regiones del mundo destacaron las iniciativas para favorecer las denuncias, entre ellas los sistemas de denuncias en línea y líneas telefónicas directas, las campañas de sensibilización pública, los enlaces con el sector privado y mayores actividades de divulgación e intercambio de información por parte de la policía. | UN | وأبرزت السلطات في جميع مناطق العالم المبادرات الرامية إلى تعزيز الإبلاغ عن تلك الجرائم، بما في ذلك عن طريق نظم الإبلاغ بالاتصال الحاسوبي المباشر وبالخطوط الهاتفية المباشرة وحملات التوعية العمومية والتواصل مع القطاع الخاص وتعزيز مدى التواصل وتبادل المعلومات مع الشرطة. |
La Misión está ejecutando un plan para acelerar el regreso de los desplazados internos a sus condados de origen y una campaña de sensibilización pública. | UN | وتنفذ البعثة خطة للعودة السريعة للمشردين داخليا إلى المقاطعات التي نشأوا فيها بالإضافة إلى حملة لتوعية الجماهير. |
Actividades de sensibilización pública y capacitación sobre cuestiones relativas a los derechos humanos y mecanismos conexos; | UN | الاضطلاع بتوعية الجمهور وتدريبه بشأن قضايا حقوق الإنسان وآلياتها. |