"de separación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفصل بين
        
    • فصل
        
    • انفصال
        
    • لفض الاشتباك
        
    • العازلة التي قررتها
        
    • انفصالها
        
    • لفصل
        
    • فض اﻻشتباك بين
        
    • للفصل بين
        
    • انتهاء خدمة
        
    • الانفصال عن
        
    • الفصل التابعة
        
    • فض الاشتباك
        
    • العازل
        
    • العازلة في
        
    Esto reforzó los principios de separación de funciones en el marco de control interno. UN وعزز هذا الأمر مبادئ الفصل بين المهام في إطار عمل الرقابة الداخلية.
    El proceso de separación de fuerzas se hará con la supervisión de los Países Garantes. UN وتتم عملية الفصل بين القوات تحت إشراف البلدان الضامنة.
    Además del régimen de comunidad legal, existe el régimen de separación de bienes. UN وإلى جانب نظام الاشتراك القانوني في الملكية، هناك نظام فصل الأموال.
    Este separador por gravedad utiliza un proceso de separación de varias etapas. UN وتستخدم هذه المفرزة للفصل بالثقل النوعي عملية فصل متعددة المراحل.
    La omisión de esa disposición es consecuencia del hecho de que, en caso de separación de una o varias partes del territorio, el Estado predecesor no deja de existir. UN وما إغفال ذلك الحكم إلا نتيجة لكون الدولة السلف لا تزول في حالة انفصال جزء أو أجزاء من إقليمها.
    Recordando el Acuerdo de Cesación del Fuego firmado en Lusaka, así como el Plan de separación de Kampala y los planes secundarios de separación y redespliegue de Harare, UN وإذ تشير إلى اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بالإضافة إلى خطة كمبالا وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة الانتشار،
    :: Autorización del ingreso del ómnibus de la escuela de Pallouriotissa en la zona de separación de las Naciones Unidas UN :: السماح بدخول الحافلة المدرسية لبالوريوتيسا إلى المنطقة العازلة التي قررتها الأمم المتحدة
    Según el Subsecretario de Estado, aunque el sistema de separación de la religión y del Estado conforme a la Constitución no era perfecto, era preferible tener una lucha entre las libertades más bien que una lucha sobre la libertad. UN وقد بيّن وكيل وزارة الخارجية أن نظام الفصل بين الدين والدولة وفقاً ﻷحكام الدستور قد لا يكون متسماً بالكمال، لكن من اﻷفضل أن يكون الصراع بين الحريات بدلاً من أن يكون ﻷجل الحرية.
    El empobrecimiento abre la vía de la prostitución y la falta de separación de los detenidos en las cárceles puede dar lugar a violaciones. UN ويفتح الفقر السبيل للبغاء، وييسر عدم الفصل بين المحتجزين في السجون إلى تشجيع الاغتصاب.
    En las prisiones, la falta de separación de los detenidos en las cárceles alienta las violaciones. UN ويؤدي عدم الفصل بين المحتجزين من الذكور والإناث في السجون إلى تشجيع الاغتصاب.
    En el régimen de separación de bienes, cada uno de los cónyuges administra personalmente su propiedad, en tanto que en el régimen de comunidad de bienes, los administra el esposo. UN ففي نظام الفصل بين الأموال يقوم كل من القرينين بإدارة أمواله شخصياً، في حين أنه في نظام شيوع الأموال، فإن الزوج هو الذي يقوم بالإدارة.
    Sin embargo, Israel observa con máxima preocupación las continuas violaciones del Acuerdo de separación de Fuerzas por las fuerzas militares sirias. UN غير أن إسرائيل تنظر بأشد مشاعر القلق إلى الانتهاكات المتواصلة لاتفاق فصل القوات من جانب القوات العسكرية السورية.
    El equipo de inspección también hizo preguntas respecto de las actividades de separación de litio y la irradiación consiguiente. UN وأثار فريق التفتيش أيضا أسئلة حول أنشطة فصل الليثيوم وتشعيعه فيما بعد.
    *PLANTAS de separación de ISÓTOPOS DE URANIO Y EQUIPO, EXCEPTO INSTRUMENTO DE ANÁLISIS, ESPECIALMENTE CONCEBIDOS O PREPARADOS PARA ESTA ACTIVIDAD UN مرافـق فصل نظائر اليورانيوم والمعدات المصممة أو المعدة خصيصا لها، عدا اﻷجهزة التحليلية
    El proyecto de artículo tiene por objeto dar efecto, en caso de separación de parte del territorio, a las disposiciones generales que figuran en el párrafo 1 del proyecto de artículo 7. UN والغرض من مشروع هذه المادة هو تطبيق اﻷحكام العامة الواردة في مشروع الفقرة ١ من المادة ٧ في حالة انفصال جزء من اﻹقليم.
    La sección 4 consta de los artículos 24 a 26 y rige en el caso de separación de una o varias partes del territorio. UN 31 - ويتكون الفرع 4 من المواد من 24 إلى 26 وينطبق على حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    Recordando el Acuerdo de Cesación del Fuego firmado en Lusaka, así como el Plan de separación de Kampala y los planes secundarios de separación y redespliegue de Harare, UN وإذ تشير إلى اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار بالإضافة إلى خطة كمبالا وخطط هراري الفرعية لفض الاشتباك وإعادة الانتشار،
    :: Facilitación de dos peregrinaciones en la zona de separación de las Naciones Unidas y obtención de permiso de acceso para una persona al monasterio Apostolos Andreas UN :: تيسير رحلتي حج في المنطقة العازلة التي قررتها الأمم المتحدة والحصول على ترخيص لرحلة حج إلى دير الحواري أندرياس
    5.1.2 [5.2] Caso de unificación o de separación de Estados 254 UN 5-1-2 [5-2] حالة اتحاد الدول أو انفصالها 323
    Otras plantas de separación de isótopos UN مجموعات الأجهزة المستخدمة لفصل النظائر الأخرى
    Muchas carreteras no tienen barreras o siquiera líneas de separación de las sendas del tránsito. UN كما أن الكثير من الطرق لا توجد فيها موانع فاصلة أو حتى خطوط بيضاء في الوسط للفصل بين مجاوز السير.
    Se ha creado un comité directivo de la reorganización para supervisar el proceso de aplicación y se ha elaborado un programa de separación de funcionarios del servicio por acuerdo mutuo. UN وشُكّلت لجنة توجيهية معنية بإعادة التنظيم لرصد عملية التنفيذ. ووُضع برنامج متفق عليه بشأن انتهاء خدمة الموظفين.
    Las mujeres que crían solas a sus hijos también necesitan ayuda especial, al igual que aquéllas que están en proceso de separación de su pareja. UN والنساء اللائي يعتمدن على أنفسهن في تربية الأطفال بحاجة كذلك إلى دعم خاص، وهذا ينطبق أيضا عمن هن بصدد الانفصال عن شركائهن.
    Además, continuarán las patrullas móviles en las zonas de separación de la FNUOS y en la zona de operación de la FPNUL a fin de disuadir a todas las partes de que cometan actos que violen los acuerdos. UN وعلاوة على ذلك، ستواصل البعثة تسيير الدوريات المتحركة في مناطق الفصل التابعة لقوة مراقبة فض الاشتباك، وكذلك في منطقة عمل القوة المؤقتة في لبنان لمنع جميع الأطراف من ارتكاب أي انتهاك للاتفاقات المذكورة.
    Expresando su preocupación por los casos de violaciones de la cesación del fuego y por las demoras en el proceso de separación de las fuerzas, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء حدوث انتهاكات لوقف إطلاق النار وتأخيرات في عملية فض الاشتباك بين القوات،
    La Asamblea General solicitó un informe sobre el muro de separación de Israel. UN وقد طلبت الجمعية العامة تقريراً عن الجدار العازل الإسرائيلي.
    Tayikistán ha tenido experiencia de primera mano con este problema, ya que por 10 años hemos sido una especie de zona de separación de la ampliación del terror en el Asia central y otros países. UN وقد كانت لطاجيكستان تجربة مباشرة مع هذه المشكلة، حيث ظلت على مدى عشر سنوات تؤدي دور المنطقة العازلة في وجه اتساع موجة الإرهاب في آسيا الوسطى وبلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus