La Asamblea también aceptó el generoso ofrecimiento de Barbados de ser anfitrión de la Conferencia. | UN | وقبلت الجمعية العامة أيضا العرض السخي الذي تقدمت به حكومة بربادوس لاستضافة المؤتمر. |
En la misma resolución, aceptó el generoso ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de ser anfitrión de la Cumbre. | UN | وبموجب القرار نفسه، قبلت الجمعية العرض السخي المقدم من حكومة جنوب أفريقيا لاستضافة مؤتمر القمة. |
Tomando nota con reconocimiento y satisfacción del ofrecimiento del Gobierno de Italia de ser anfitrión del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en Roma, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير والارتياح الدعوة الموجهة من حكومة ايطاليا لاستضافة الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف في روما، |
Reiterando su gratitud al Gobierno de Turquía por su ofrecimiento de ser anfitrión de la Conferencia, que se celebrará en Estambul, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة تركيا على عرضها استضافة المؤتمر، الذي سيعقد في استانبول، |
También expresó su agradecimiento al Gobierno de Chile por su ofrecimiento de ser anfitrión del segundo seminario sobre el foro permanente propuesto, a principios de 1997. | UN | كما أعرب عن تقديره لحكومة شيلي لعرضها استضافة حلقة العمل الثانية المعنية بالمحفل الدائم المقترح، في بداية عام ١٩٩٧. |
En el párrafo 4 de la resolución, la Asamblea aceptó con profundo reconocimiento el generoso ofrecimiento del Gobierno de Dinamarca de ser anfitrión de la Conferencia en la Cumbre. | UN | وفي الفقرة ٤ من ذلك القرار، قبلت الجمعية مع التقدير العميق العرض الكريم المقدم من حكومة الدانمرك باستضافة مؤتمر القمة. |
Expresando su profundo agradecimiento por el ofrecimiento del Gobierno de Italia de ser anfitrión de una conferencia sobre el establecimiento de una corte penal internacional, | UN | وإذ تعرب عن عميق تقديرها للعرض المقدم من حكومة إيطاليا باستضافة مؤتمر يعنى بإنشاء محكمة جنائية دولية، |
Acogiendo con beneplácito el generoso ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de ser anfitrión de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo en su noveno período de sesiones, | UN | وإذ ترحب بالعرض السخي الذي قدمته حكومة جنوب أفريقيا لاستضافة الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، |
El Gobierno de la Argentina agradece al Gobierno de Italia su generoso ofrecimiento de ser anfitrión del acontecimiento. | UN | وتعرب حكومتها عن الامتنان لحكومة إيطاليا لعرضها السخي لاستضافة ذلك المؤتمر. |
Acogemos con beneplácito la iniciativa del Gobierno de Suiza de ser anfitrión del período extraordinario de sesiones en el año 2000 en Ginebra. | UN | ونرحب بمبادرة حكومة سويسرا لاستضافة الدورة الاستثنائية في عــام ٢٠٠٠ في جنيف. |
También se toma nota del ofrecimiento del Gobierno de Costa Rica de ser anfitrión a comienzos de 1999 para la iniciativa en esta categoría. | UN | كما تشير إلى العرض المقدم من حكومة كوستاريكا لاستضافة المبادرة المتعلقة بهذه الفئة في مطلع عام ١٩٩٩. |
Acogemos con beneplácito y celebramos el ofrecimiento del Gobierno de Benin de ser anfitrión de la sexta reunión de los Estados miembros de la Zona. | UN | ونحن نقــدر ونرحــب بعــرض حكومــة بنــن لاستضافة الاجتماع السادس للدول اﻷعضاء في المنطقة. |
No quiero concluir sin expresar nuestro agradecimiento por el generoso ofrecimiento de Benin de ser anfitrión de la sexta reunión de alto nivel de la Zona de Paz y Cooperación del Atlántico Sur. | UN | ولا يسعني أن أختتم كلامي دون الإعراب عن امتناننا للعرض السخي من بنن لاستضافة المؤتمر السادس الرفيع المستوى للدول الأعضاء في منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
Después de una misión realizada por la secretaría para evaluar las instalaciones propuestas, los miembros de la Mesa aceptaron el generoso ofrecimiento del Gobierno de Italia de ser anfitrión de la CP 9 en Milán. | UN | وبعد قيام الأمانة بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق من أجل تقييم حالة المرافق المقترحة، قَبِل أعضاء المكتب العرض السخي المقدم من حكومة إيطاليا لاستضافة الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في مدينة ميلانو. |
El orador agradece el ofrecimiento del Gobierno de Italia de ser anfitrión de la conferencia. | UN | وأعرب عن تقدير وفده لحكومة إيطاليا لعرضها استضافة المؤتمر. |
Por lo demás, el orador agradece al Gobierno de Italia su ofrecimiento de ser anfitrión de la conferencia. | UN | كما أعرب عن شكره لحكومة ايطاليا لعرضها استضافة المؤتمر. |
Reiterando su gratitud al Gobierno de Turquía por su ofrecimiento de ser anfitrión de la Conferencia, que se celebrará en Estambul, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن امتنانها لحكومة تركيا لعرضها استضافة المؤتمر المقرر عقده في اسطنبول، |
El Grupo de Trabajo manifestó su agradecimiento al Gobierno de Chile, por su ofrecimiento de ser anfitrión para el segundo seminario que analizará el posible establecimiento de dicho foro. | UN | وأعرب الفريق العامل عن امتنانه لحكومة شيلي لعرضها استضافة حلقة العمل الثانية بشأن إمكانية إنشاء هذا المحفل. |
Expresando su profundo agradecimiento al Gobierno de Italia por su ofrecimiento de ser anfitrión de una conferencia sobre el establecimiento de una corte penal internacional, | UN | وإذ تعرب عن عميق تقديرها للعرض المقدم من حكومة إيطاليا باستضافة مؤتمر معنى بإنشاء محكمة جنائية دولية، |
Sobre esta base, Jordania acoge con beneplácito la oportunidad de ser anfitrión de la Conferencia de la Unión Interparlamentaria que se celebrará en Ammán, en el año 2000. | UN | وانطلاقا من هذا النهج فقد رحب اﻷردن، باستضافة مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي في عمان في العام ٢٠٠٠. |
En las próximas semanas Australia tendrá el honor de ser anfitrión de los primeros Juegos Olímpicos del nuevo siglo. | UN | وفي الأسابيع المقبلة، سوف تتشرف استراليا باستضافة أول ألعاب أوليمبية في القرن الجديد. |
Nos causa gran placer reafirmar hoy que nuestro Gobierno se sentiría honrado de ser anfitrión en Sudáfrica de la Cumbre para la Tierra de 2002. | UN | ومما يسعدنا كثيرا أن نعيد اليوم تأكيد أن حكومتنا سيشرفها أن تستضيف في جنوب أفريقيا مؤتمر قمة الأرض عام 2002. |
También agradeció el ofrecimiento del Pakistán de ser anfitrión de la próxima reunión de la Conferencia Regional de Cooperación Económica sobre el Afganistán. | UN | كما أعرب عن تقديره للعرض الذي قدمته باكستان بأن تستضيف الاجتماع القادم لمؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي بشأن أفغانستان. |