A la recepción de esos informes, el Inspector General evacúa las consultas necesarias para determinar si está justificado hacer una investigación y, de ser así, se asegura de que ésta se lleva a cabo de modo adecuado y supervisa su realización. | UN | ولدى استلام هذه التقارير يجري المفتش العام مشاورات حسب الاقتضاء بغية البت فيما إذا كان التحقيق له ما يبرره أم لا. وإذا كان الأمر كذلك فإنه يعمل على ضمان إجرائه على النحو الصحيح ويراقب سيره. |
de ser así, ¿cuál es el período de aplicación del plan de acción? ¿Abarca todas las esferas que interesan a las mujeres? | UN | وإذا كان الأمر كذلك فما هو الإطار الزمني لتلك الخطة، وهل تغطي جميع المجالات التي تهم المرأة؟ |
La oradora desea saber si se han llevado ante los tribunales casos referentes a los artículos 18 y 29 de la Ley, y, de ser así, desea conocer los resultados. | UN | وتساءلت إذا كانت هناك قضايا قد تم عرضها أمام المحاكم وتتعلق بالمادتين 18 و 29، وإذا كان الأمر كذلك فماذا كانت النتيجة. |
de ser así, sírvanse explicar en qué consiste. | UN | هل تواجه سيشيل أية صعوبات في تنفيذ المرفق 17؟ إذا كان الأمر كذلك يُرجى الشرح. |
No está claro si la fabricación y el suministro de las piezas de repuesto estaban relacionadas con otros proyectos de la Niigata en el Iraq y, de ser así, en qué forma. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان إنتاج قطع الغيار وتوريدها يتعلق بمشاريع نيغاتا الأخرى في العراق؛ وإن كان الأمر كذلك فكيف. |
de ser así ¿se pueden hacer arreglos para casos específicos? | UN | فهل تلك هي الحال أيضا بالنسبة لتجميد الأموال؟ وإذا كان الأمر كذلك فهل يمكن اتخاذ هذه الترتيبات بخصوص حالة بعينها؟ |
Sírvanse suministrar información sobre si ya se ha realizado este estudio y, de ser así, sobre su resultado. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هذه الدراسة قد نُفذت، وإذا كان الأمر كذلك فما هي نتائجها. |
Afecta a cuestiones tales como si en el futuro tratado debe figurar la verificación y, de ser así, qué tipo de verificación. | UN | فهي تتصل بقضايا من قبيل هل سيكون التحقق ضرورياً، وإذا كان الأمر كذلك فأي نوع من التحقق. |
de ser así, sírvase explicarlas. | UN | هل تلاقي الأرجنتين أية صعوبات في تنفيذ المرفق 17؟ وإذا كان الأمر كذلك يُرجى الشرح. |
de ser así, el orador desearía conocer los motivos. | UN | وإذا كان الأمر كذلك فإنه يود أن يعرف أسباب الرفض. |
El orador pregunta si esas críticas están justificadas y, de ser así, qué medidas se tomaron para remediar esas actuaciones. | UN | وسأل عما إذا كانت هذه الانتقادات لها ما يبررها وإذا كان الأمر كذلك ما هي الخطوات التي اتُّخذت لتدارك هذه الأعمال. |
de ser así, ¿a cuántos magistrados se les han aplicado medidas disciplinarias y con qué resultado? | UN | وإذا كان الأمر كذلك ما هو عدد القضاة الذين جرى تأديبهم وما هي نتيجة ذلك؟ |
El Sr. Lallah pregunta si existen prisiones para mujeres en San Marino y, de ser así, cuántas mujeres se encuentran en éstas. | UN | وسألت عما إذا كان هناك أي سجون للنساء في سان مارينو وإذا كان الأمر كذلك ما هو عدد النساء المودعات فيها. |
de ser así, la oradora desearía saber si dicha ley contempla la asistencia a la víctima. | UN | وإذا كان الأمر كذلك فإنها تود معرفة ما إذا كان القانون ينص على مساعدة الضحايا. |
El orador desea saber si eso sucede y, de ser así, si ello disuade a las personas de presentar denuncias. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كان الأمر كذلك وإذا كانت الإجابة بنعم ما إذا كان ذلك يردع الناس عن تقديم شكاوى. |
Sírvanse indicar si dicha propuesta ha sido materializada y, de ser así, sírvanse indicar su alcance en las instituciones educativas públicas y privadas a nivel nacional. | UN | فالرجاء ذكر ما إن كان الاقتراح المذكور قد نفذ بالفعل، وإن كان الأمر كذلك يرجى ذكر مدى تطبيقه في المؤسسات التربوية العامة والخاصة القائمة على الصعيد الوطني. |
de ser así, entonces debe existir una mayoría distinguible y, en consecuencia, una o más minorías. | UN | وإذا كان الحال كذلك فإنه لا بد إذا من أن تكون هناك أغلبية متميزة وبالتالي أقلية أو أكثر. |
de ser así, la elevada tasa de crecimiento actual tal vez no entrañe una amenaza inflacionaria tan grave como en otras épocas. | UN | وفي هذه الحالة فإن معدل النمو المرتفـع حاليا قد لا يشكل تهديدا تضخميا كبيرا كما كان الحال من قبل. |
de ser así, se ruega comunicar al Comité el número de transacciones financieras sospechosas notificadas al Centro de Inteligencia Financiera desglosándolo por: | UN | وإذا كان الرد بالإيجاب يُرجى إفادة اللجنة بعدد المعاملات المالية المشبوهة التي أبلغتها الجهتان التاليتان إلى مركز الاستخبارات المالية: |
6. El Grupo de Trabajo Intergubernamental ha dedicado una parte importante de su programa a los debates sobre las siguientes cuestiones: a) ¿Existen lagunas en el marco jurídico de lucha contra el racismo y la xenofobia? b) En caso de ser así, ¿cómo pueden colmarse? Las respuestas a estas preguntas deberán contribuir a reforzar, actualizar y, en caso necesario, complementar los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | 6- كرَّس الفريق العامل الحكومي الدولي جزأً هاماً من جدول أعماله لإجراء مناقشات حول المسائل التالية: (أ) هل توجد ثغرات في الإطار القانوني للتصدي للعنصرية وكره الأجانب؟؛ (ب) إذا كان الحال كذلك كيف يتم سدّ هذه الثغرات؟ ومن شأن الردود على هذين السؤالين أن تُسهم في تعزيز الصكوك الدولية ذات الصلة وتحديثها وتكميلها عند اللزوم. |
Sírvase indicar si se han aplicado estas disposiciones y, de ser así, qué efecto han tenido, y si han traído aparejados cambios en la actitud hacia el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | ويرجى بيان ما إذا طُبقت هذه الأحكام وما المفعول إن كان الأمر كذلك وما إذا أوجدت هذه الأحكام أية تغييرات في الموقف حيال التحرش الجنسي في مكان العمل. |
140. El Sr. CLOUGH (Reino Unido) se pregunta si en la Declaración citada se hace referencia al vínculo entre la reducción de la pobreza, el desarrollo sostenible y el desarrollo industrial; de ser así, valdría la pena mencionar ese hecho. | UN | 140- السيد كلاو (المملكة المتحدة): تساءل إذا كان الإعلان المذكور يتضمن أي إشارة إلى ارتباط بين تقليل الفقر والتنمية المستدامة والتنمية الصناعية، وإذا كان هذا هو الحال فيجدر ذلك. |
de ser así, asigne los siguientes puntos | UN | إذا كانت الإجابة " نعم " سجّل |
III. Medidas de prevención, cooperación y de otra índole Durante el sexto período de sesiones del Comité Especial se debatió brevemente si los artículos 8 a 11 correspondían a disposiciones análogas del proyecto de convención y, de ser así, si era necesario incluirlos en el propio proyecto de protocolo. | UN | ثالثا - تدابير التعاون والمنع والتدابير اﻷخرىفي الدورة السادسة للجنة المخصصة ، جرى نقاش قصير حول ما اذا كانت المواد ٨ - ١١ مشتركة مع أحكام مشروع الاتفاقية ، واذا كان اﻷمر كذلك ، فهل ثمة حاجة اليها في البروتوكول ذاته . |
de ser así, pregunta si el Gobierno tiene la intención de enmendar la legislación para incluir esos casos. Habida cuenta de que, en general, el pueblo de Uzbekistán acepta la poligamia, pregunta si se están adoptando medidas para abordar las justificaciones tradicionales de la práctica. | UN | فإن كان الأمر كذلك فعلا، فهل في نية الحكومة تعديل التشريعات لتشمل تلك الحالات؟ ولما كان تعدد الزوجات مقبولا لدى الشعب الأوزبكي عموما، فهل ستتخذ أي تدابير لمعالجة المبررات التقليدية لهذه الممارسة. |