El autor declaró que se negaba a todo tipo de servicio militar debido a sus objeciones de conciencia. | UN | وصرح صاحب البلاغ بأنه يرفض أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية بسبب استنكافه الضميري. |
El autor declaró que se negaba a todo tipo de servicio militar debido a sus objeciones de conciencia. | UN | وصرح صاحب البلاغ بأنه يرفض أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية بسبب استنكافه الضميري. |
En virtud de ellas es ilegal negarse totalmente a ejecutar cualquier tipo de servicio militar o servicio alternativo. | UN | وبموجب هذه اﻷنظمة، أصبح الرفض التام لتنفيذ أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية أو البديلة عملا غير قانوني اﻵن. |
Se desmantelaron órganos de defensa civil y otros órganos paramilitares, se prohibió el reclutamiento forzoso y se promulgó una ley de servicio militar y de reserva. | UN | وتم تفكيك جهاز الدفاع المدني وغيره من اﻷجهزة شبه العسكرية، ومنع التجنيد اﻹجباري وسن قانون للخدمة العسكرية والاحتياطية. |
El Gobierno de Myanmar no impone ni un sistema de llamada a filas ni un sistema de servicio militar obligatorio. | UN | ولا تطبق حكومة ميانمار نظاما للخدمة العسكرية بالقرعة ولا نظاما للتجنيد الإلزامي. |
El Salvador: La Constitución de El Salvador y la ley de servicio militar establecen el servicio militar obligatorio. | UN | السلفادور: ينص الدستور والقانون المتعلق بالخدمة العسكرية في السلفادور على خدمة عسكرية إلزامية. |
La Constitución de El Salvador y la Ley de servicio militar establecen el servicio militar obligatorio. | UN | السلفادور ينص الدستور والقانون المتعلق بالخدمة العسكرية في السلفادور على الخدمة العسكرية الإلزامية. |
El Estado Parte debe establecer períodos de servicio militar y de servicio alternativo que no entrañen discriminación. | UN | وينبغي أن تحدد الدولة الطرف فترات الخدمة العسكرية والخدمة البديلة على أساس غير تمييزي. |
El Estado Parte debe establecer períodos de servicio militar y de servicio alternativo que no entrañen discriminación. | UN | وينبغي أن تحدد الدولة الطرف فترات الخدمة العسكرية والخدمة البديلة على أساس غير تمييزي. |
Pero ese temor no puede justificar los severos castigos impuestos con arreglo a la Ley de servicio militar a miles de objetores y ni la discriminación que sufren al salir de prisión. | UN | بيد أن ذلك الخوف لا يمكن أن يبرر العقوبات القاسية التي يخضع لها آلاف المستنكفين بموجب قانون الخدمة العسكرية والتمييز الذي يواجهه المستنكفون بعد خروجهم من السجن. |
Se harían excepciones para tener en cuenta los períodos de servicio militar obligatorio. | UN | على أن يستثنى البعض مراعاة لفترات الخدمة العسكرية الإلزامية. |
Agregó que el sistema vigente de servicio militar era una importante causa de la huida de refugiados de Eritrea en los años recientes. | UN | وأضافت أن نظام الخدمة العسكرية القائم سبب مهم في تدفق اللاجئين من إريتريا في الأعوام الأخيرة. |
Por ejemplo, un sistema de servicio militar que contemple la objeción de conciencia puede exigir a las personas que soliciten realizar el servicio alternativo que declaren la creencia que ha de darles derecho a optar por ella. | UN | فمثلاً نظام الخدمة العسكرية الإلزامية الذي ينص على الاستنكاف الضميري يمكن أن يطلب من شخص ما يرغب في الاستفادة من تلك الخدمة البديلة، إعلان المعتقد الذي يخول الشخص اختيار تلك الخدمة. |
El Tribunal Constitucional había resuelto que la cláusula de la Ley de servicio militar era constitucional. | UN | وقد حكمت المحكمة الدستورية بأن الحكم الوارد في قانون الخدمة العسكرية هو حكم دستوري. |
Por ejemplo, un sistema de servicio militar que contemple la objeción de conciencia puede exigir a las personas que soliciten realizar el servicio alternativo que declaren la creencia que ha de darles derecho a optar por ella. | UN | فمثلاً نظام الخدمة العسكرية الإلزامية الذي ينص على الاستنكاف الضميري يمكن أن يطلب من شخص ما يرغب في الاستفادة من تلك الخدمة البديلة، إعلان المعتقد الذي يخول الشخص اختيار تلك الخدمة. |
El Gobierno de Myanmar no impone ni un sistema de llamada a filas ni un sistema de servicio militar obligatorio. | UN | ولا تطبق الحكومة نظاما للخدمة العسكرية الإلزامية أو أي شكل من أشكال التجنيد القسري. |
Se obligaba a los objetores de conciencia a cumplir un servicio civil 182 días más largo que la modalidad más corta y habitual de servicio militar. | UN | وقالت إن على المستنكفين ضميرياً أداء خدمة مدنية تزيد مدتها بمقدار 182 يوماً على أقصر مدة للخدمة العسكرية الشائعة. |
Mauricio: No existe ningún sistema de servicio militar. | UN | موريشيوس: لا يوجد نظام للخدمة العسكرية. |
El informe también ha atacado la infraestructura de participación popular del país y las actividades de forestación calificándolas de trabajo forzoso o esclavo y ha instado al Gobierno a abandonar su programa nacional de servicio militar. | UN | وأردف قائلا إن التقرير هاجم أيضا أنشطة البلد القائمة على المشاركة الشعبية في مجال الهياكل الأساسية والتشجير على أنها عمل قسري أو سخرة، ودعا الحكومة إلى التخلي عن برنامجها للخدمة العسكرية الوطنية. |
2. Con ese fin, por su parte el Gobierno de la República de Guatemala continuará adoptando e implementando las decisiones administrativas necesarias y promoverá, lo antes posible y en el espíritu de este acuerdo, una nueva ley de servicio militar. | UN | ٢ - وتحقيقا لهذه الغاية ستواصل حكومة جمهورية غواتيمالا من جانبها اتخاذ وتنفيذ القرارات اﻹدارية اللازمة للقيام في أقرب وقت ممكن ومن منطلق هذا الاتفاق بسن قانون جديد للخدمة العسكرية. |
183. El Presidente de la República, coincidiendo con este compromiso, dispuso, el 30 de junio de 1994, la suspensión de la conscripción militar y que hasta tanto entre en vigencia una nueva ley de servicio militar, sean reclutados únicamente voluntarios. | UN | ١٨٣ - أصدر رئيس الجمهورية، وفقا لهذا الالتزام، أمرا بوقف التجنيد العسكري الى أن يسن قانون جديد للخدمة العسكرية يقضي بأن يكون التجنيد بالتطوع فقط. |
69. También se pagan subsidios por los hijos de padres que están cumpliendo un período de servicio militar. | UN | ٩٦- وتدفع البدلات، أيضاً لﻷطفال الذين يؤدي والدهم خدمة عسكرية محددة اﻷجل. |
d) sanciones disciplinarias y penales que deben imponerse a las autoridades civiles o militares por acción u omisión cuando violen las normas legales o de servicio militar. | UN | )د( الجزاءات التأديبية والجنائية التي يمكن فرضها على السلطات المدنية أو العسكرية على أي أفعال، إغفالا كانت أو ارتكابا فعليا، عندما تنتهك اﻷحكام القانونية المتصلة بالخدمة العسكرية. |