"de servicios a los refugiados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات إلى اللاجئين
        
    • الخدمات للاجئين
        
    • خدمات للاّجئين
        
    La Comisión destaca que sigue apoyando el proceso continuo de reformas del Organismo a fin de mejorar su eficacia en la prestación de servicios a los refugiados. UN وتشدد اللجنة على دعمها المستمر للإصلاح المتواصل للأونروا بهدف تحسين فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين.
    La Comisión destaca que sigue apoyando el proceso continuo de reformas del Organismo a fin de mejorar su eficacia en la prestación de servicios a los refugiados. UN وتشدد اللجنة على دعمها المستمر للإصلاح المتواصل للأونروا بهدف تحسين فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين.
    Viet Nam apoya los esfuerzos de reformar el Organismo con el fin de aumentar su eficacia en la prestación de servicios a los refugiados de Palestina. UN وأعرب عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى إصلاح الوكالة بغية زيادة فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    A pesar de ello, el Organismo mantuvo su estrecha cooperación con las autoridades sirias en la prestación de servicios a los refugiados. UN إلا أن الوكالة واصلت تعاونها الوثيق معل السلطات السورية في تقديم الخدمات للاجئين.
    Suiza reconoce la función esencial que desempeñan los países de acogida con respecto al suministro de servicios a los refugiados de Palestina. UN وتعترف سويسرا بالدور الأساسي الذي تضطلع به البلدان المضيفة فيما يتعلق بتقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين.
    Asimismo, hay que congratularse de la intensificación de la cooperación entre el ACNUR y otros organismos de las Naciones Unidas, entre ellos, el Programa Mundial de Alimentos y la OMS, en la prestación de servicios a los refugiados y desplazados. UN كذلك يلزم التنويه بتكثيف التعاون بين المفوضية واﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة. ومنها برنامج اﻷغذية العالمي. والمنظمة الدولية للهجرة، في تقديم الخدمات إلى اللاجئين والمشردين.
    i) desarrollar las capacidades regionales y nacionales para desempeñar las nuevas funciones y responsabilidades delegadas sobre el terreno, en el marco del proceso de gestión del cambio del ACNUR, a fin de garantizar una prestación eficiente de servicios a los refugiados; UN `١` تطوير القدرات اﻹقليمية والقطرية لتنفيذ المهام والمسؤوليات الموكولة إلى الميدان ضمن إطار عملية المفوضية ﻹدارة التغيير، من أجل تأمين إيصال الخدمات إلى اللاجئين بكفاءة؛
    La Comisión expresó su reconocimiento por el papel esencial e importante que desempeñan el Organismo y su personal en el mantenimiento de la prestación de servicios a los refugiados palestinos hasta que se logre una solución justa y definitiva. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للدور الجوهري والهام الذي تؤديه اﻷونروا وموظفوها في مواصلة تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل ونهائي.
    La prestación de servicios a los refugiados por parte de Jordania no implica de ningún modo la aprobación de ningún tipo de reducción en los servicios o la financiación del OOPS, ni tampoco la renuncia al derecho de retorno. UN وتقديم الأردن لهذه الخدمات إلى اللاجئين يجب ألا يفسر بأي حال بأنه موافقة منه على تقليص خدمات الأونروا أو تمويلها أو التنازل عن حق العودة.
    La Comisión Asesora ha insistido en su empeño por mantener el impulso de las reformas dentro del OOPS con el objetivo de mejorar su eficacia en la prestación de servicios a los refugiados en cooperación con los países de acogida. UN وشددت اللجنة الاستشارية على دعمها للإبقاء على زخم التغيير الجاري داخل الأونروا بهدف تحسين فعاليتها في تقديم الخدمات إلى اللاجئين بالتعاون مع البلدان المضيفة.
    Los gastos de personal constituyen aproximadamente el 80% de los gastos totales del Organismo, y es esencial que este supervise estrechamente los incrementos, ya que a largo plazo pueden poner en peligro los recursos destinados a la prestación de servicios a los refugiados. UN وتشكل تكاليف الموظفين نحو 80 في المائة من التكلفة الكلية للوكالة، ومن الضروري للوكالة أن ترصد الزيادات عن كثب حيث أنها يمكن أن تهدد في الأجل الطويل الموارد المخصصة لتقديم الخدمات إلى اللاجئين.
    En el párrafo 126, el OOPS convino con la recomendación de la Junta de acelerar las iniciativas previstas para reducir la duración del proceso de contratación y mejorar la prestación oportuna de servicios a los refugiados. UN 289 - في الفقرة 126، وافقت الأونروا على توصية المجلس بالتعجيل بالمبادرات المقررة الرامية إلى الحد من الوقت الذي تستغرقه عملية استقدام الموظفين، وتعزيز تقديم الخدمات إلى اللاجئين في الوقت المناسب.
    En el período que se examina, el OOPS siguió cooperando estrechamente con el Gobierno de la República Árabe Siria en la prestación de servicios a los refugiados. UN ٢٠ - وواصلت اﻷونروا التعاون الوثيق مع الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مجال تقديم الخدمات إلى اللاجئين.
    El OOPS siguió colaborando con los Gobiernos de Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria y con la Autoridad Palestina para la prestación de servicios a los refugiados palestinos. UN ٩ - واستمرت اﻷونروا في التعاون مع حكومة اﻷردن والجمهورية العربية السورية ولبنان والسلطة الفلسطينية في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    En el período que se examina, el OOPS siguió cooperando con el Gobierno de la República Árabe Siria en la prestación de servicios a los refugiados. UN ٦١ - وواصلت اﻷونروا التعاون مع حكومة الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير فيما يتعلق بتقديم الخدمات إلى اللاجئين.
    La Comisión agradeció a los países donantes que habían mantenido o aumentado sus contribuciones anuales y exhortó a otros donantes a que prestaran un apoyo semejante, de modo que el Organismo estuviese en condiciones de desempeñar su mandato en la prestación de servicios a los refugiados palestinos. UN وشكرت اللجنة البلدان المانحة التي حافظت على مستوى تبرعاتها السنوية أو رفعته، ودعت المانحين الآخرين لتقديم دعم بمستويات مماثلة لضمان أن تتمكن الوكالة من النهوض بولايتها المتمثلة في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    Por desgracia, las operaciones del OOPS siguen siendo trabadas por las medidas impuestas por las autoridades israelíes que afectan a la prestación de servicios a los refugiados. UN ومن دواعي اﻷسف، أن عمليات اﻷونروا لا تزال تتعرقل بفعل التدابير المفروضة من قبل السلطات اﻹسرائيلية، والتي تضر بتقديم الخدمات للاجئين.
    En 1998, los gastos directos del Gobierno en la prestación de servicios a los refugiados han excedido en 4,75 veces a la suma gastada por el OOPS por el mismo concepto. UN ففي سنة ١٩٩٨، زادت النفقات الحكومية المباشرة على تقديم الخدمات للاجئين بنسبة ٤,٧٥ أضعاف عن المبلغ المنفق من اﻷونروا على تلك الخدمات.
    Siria se pronuncia en contra de cualquier reducción o la suspensión de las actividades del Organismo en la esfera de la prestación de servicios a los refugiados palestinos con el fin de atender sus necesidades vitales, muy en especial en las esferas de la educación y la salud. UN وقال إن بلده يعارض أي تخفيض أو إنهاء لعمل الوكالة المتمثل في تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين وذلك لتلبية احتياجاتهم اليومية، بما في ذلك الخدمات في مجالي التعليم والرعاية الصحية.
    Las funciones que desempeña el OOPS revisten una importancia fundamental para la prestación de servicios a los refugiados palestinos, lo que le permitirá que ellos ejerzan sus derechos inalienables en el marco del arreglo general del problema palestino. UN وإن المهام التي تنفذها الأونروا ذات أهمية أساسية في تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين، مما يمكنهم من أن يمارسوا حقوقهم غير القابلة للتصرف ضمن إطار التسوية الشاملة للمشكلة الفلسطينية.
    Reitero mi llamamiento a los donantes para que apoyen al OOPS y a su vital labor de prestación de servicios a los refugiados palestinos en el Líbano. UN وأكرر دعوتي للجهات المانحة إلى تقديم الدعم للأونروا وللأنشطة الحيوية التي تقوم بها لتوفير خدمات للاّجئين الفلسطينيين في لبنان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus