La negociación de tarifas preferenciales de los proveedores de servicios comerciales es otro método común para reducir los gastos operacionales. | UN | ويعد التفاوض بشأن المعدلات التفضيلية مع مقدمي الخدمات التجارية طريقة معتادة أخرى من أجل تخفيض التكاليف التشغيلية. |
El FIDA, en el marco de su Programa de Reconstrucción y Desarrollo, proporcionó formación a las mujeres en su centro de servicios comerciales y desarrolló actividades de generación de ingresos para grupos de mujeres. | UN | وما برح الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، في إطار برنامجه للإغاثة والتنمية، يوفر التدريب للمرأة من خلال مركز تقديم الخدمات التجارية التابع له وتمويل أنشطة توليد الدخل لمجموعات من النساء. |
El valor del intercambio de servicios comerciales también recuperó su impulso en 1999, después de haber disminuido en 1998. | UN | أما قيمة التجارة في الخدمات التجارية فقد استعادت بدورها قوة الدفع في عام 1999 بعد تراجعها في عام 1998. |
En primer lugar, los bancos deberían establecer asociaciones con los proveedores de servicios comerciales a fin de prestar a las PYMES servicios de este tipo que mejorasen su solvencia. | UN | وينبغي أولاً أن تعمل المصارف على إقامة شراكات مع موردي خدمات الأعمال التجارية من أجل تزويد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتلك الخدمات التي تحسن جدارتها الإئتمانية. |
Este ritmo más intenso de aumento del intercambio de servicios comerciales se centró en América del Norte y en Asia. | UN | وقد تمركزت الزيادة الأسرع في تجارة الخدمات التجارية في أمريكا الشمالية وآسيا. |
Gestión de 1 contrato de servicios comerciales para aeródromos y 5 memorandos de entendimiento firmados con los países que aportan contingentes para la prestación de servicios en 4 aeródromos | UN | إدارة عقد لتقديم الخدمات التجارية للمطارات و 5 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات لتقديم الخدمات في 4 مطارات |
En el caso de los países en desarrollo, los servicios financieros representan aproximadamente el 7% de las importaciones de servicios comerciales. | UN | وفي البلدان النامية، تمثل حصة الخدمات المالية نحو 7 في المائة من واردات الخدمات التجارية. |
Prestación de servicios comerciales y de adquisiciones; servicios de transporte, apoyo logístico y viajes; conservación; administración de archivos y registros; y gestión de existencias e inventarios; | UN | الخدمات التجارية وخدمات الاشتراء؛ وخدمات النقل والسوقيات والسفر؛ والصيانة؛ وإدارة المحفوظات والسجلات؛ وإدارة المخزن والمخزون؛ |
Prestación de servicios comerciales y de adquisiciones; servicios de transporte, apoyo logístico y viajes; conservación; administración de archivos y registros; gestión de existencias e inventarios; | UN | الخدمات التجارية والاشترائية؛ وخدمات النقل والسوقيات والسفر؛ والصيانة؛ وإدارة المحفوظات والسجلات؛ وإدارة المخزن والمخزون؛ |
- Se fomente la puesta en práctica de esquemas innovadores para la fijación de precios, que estimulen la demanda de servicios comerciales y la exploración de medios que permitan a los grupos más marginalizados de la sociedad el acceso a la INI y su utilización. | UN | ● تشجيع تنفيذ خطط للتسعير المبتكر، تؤدي إلى حفز الطلب على الخدمات التجارية واستكشاف السبل التي يمكن من خلالها ﻷكثر المجموعات تهميشا في المجتمع الوصول إلى الهيكل اﻷساسي الوطني للمعلومات واستخدامه. |
Lo que en las estadísticas sobre la balanza de pagos se ha definido como comercio mundial de servicios comerciales corresponde en realidad al comercio efectuado según los modos 1 y 2. | UN | وما عُرﱢف بأنه التجارة العالمية في الخدمات التجارية في احصاءات موازين المدفوعات يقابل في الواقع التجارة المضطلع بها في إطار أسلوبي التوريد ١ و٢. |
Este tipo de Centros dispone en la mayoría de los casos de oficinas físicas aunque por lo general no existen en ellas representantes de las empresas de servicios comerciales afiliadas. | UN | كما أن لهذا النوع من النقاط التجارية، في معظم الحالات، مكاتب فعلية ولكنها لا تستضيف عموما ممثلين عن موردي الخدمات التجارية المنتسبين. |
v) Servicios generales: asegurará la prestación de servicios comerciales y de adquisición, servicios de transporte, gestión y conservación de locales; y supervisará las actividades de construcción y los trabajos menores de reforma de locales; | UN | `5 ' الخدمات العامة: تأمين الخدمات التجارية وخدمات الشراء، وخدمات النقل، وإدارة المرافق وصيانتها؛ والإشراف على أنشطة الإنشاءات الرئيسية والتغييرات الطفيفة في الأماكن؛ |
La diferencia se debe principalmente a la prestación de servicios comerciales de detección y remoción de minas con arreglo a un memorando de acuerdo. | UN | 21 - يعزى التغيير أساسا إلى مخصصات الخدمات التجارية لكشف الألغام وإزالتها بموجب مذكرة اتفاق. |
El uso de contratos complejos de servicios comerciales forma parte creciente de ese marco, y requiere una supervisión deliberada de la gestión e instrumentos eficaces de vigilancia para que los proveedores de servicios cumplan las normas de calidad y funcionamiento de las organizaciones. | UN | ويعد استخدام عقود الخدمات التجارية المركبة جزءا من هذا الإطار، ويتطلب أدوات مدروسة للرقابة الإدارية والرصد الفعال بما يكفل وفاء مقدمي الخدمات بمعايير الجودة والأداء التي تتوخاها المنظمة. |
En cuanto al comercio de servicios, en 2004 las exportaciones mundiales de servicios comerciales aumentaron en un 16%, hasta alcanzar el valor total de 2,1 billones de dólares. | UN | وفيما يخص تجارة الخدمات، ارتفع حجم الصادرات العالمية من الخدمات التجارية بنسبة 16 في المائة، لتصبح قيمتها الإجمالية 2.1 من تريليونات الدولارات في عام 2004. |
El porcentaje del África subsahariana tanto en las exportaciones mundiales de mercancías como de servicios comerciales siguió disminuyendo. | UN | وحصة البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في كلٍ من صادرات السلع العالمية وصادرات الخدمات التجارية العالمية ما انفكت تهبط. |
c) Evitar la distorsión del mercado de servicios comerciales locales; | UN | (ج) تجنب تشويه سوق خدمات الأعمال التجارية المحلية؛ |
9. Para los países en desarrollo, gran parte del comercio regional corresponde a los de servicios comerciales, como el transporte de mercancías, el turismo, la construcción y los servicios empresariales. | UN | 9- إن قدراً كبيراً من التجارة الإقليمية لدى البلدان النامية، قوامه خدمات تجارية كالشحن والنقل والسياحة والبناء والخدمات الاستثمارية. |
Directrices para los proveedores de servicios comerciales internacionales | UN | مبادئ توجيهية لمقدمي خدمات التجارة الدولية |
Además de diversos locales de servicios comerciales para los delegados, en la zona del vestíbulo están también los servicios de comedores y la biblioteca del PNUMA. | UN | وباﻹضافة الى المرافق التجارية المتنوعة المتاحة لاستخدام الوفود، تشمل منطقة الباحة أيضا مرافق الطعام ومكتبة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
La Comisión también observó que en todas las solicitudes debían presentarse detalles de los subcontratistas que se había de contratar, reconociendo que había una tendencia cada vez mayor a recurrir a empresas de servicios comerciales para obtener los datos de referencia ambientales. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أنه ينبغي أن تتضمن جميع الطلبات تفاصيل المتعاقدين من الباطن الذين سيُشركون في العمل، مُقرةً بأن هناك اتجاها متناميا لاستخدام شركات للخدمات التجارية لتوفير بيانات بيئية أساسية. |
93. La mayoría de los batallones se hallan en lugares donde no se dispone de servicios comerciales de conservación y, por consiguiente, los propios batallones deben ocuparse de la conservación y las reparaciones primarias y secundarias de sus vehículos. | UN | ٩٣ - يوجد معظم الكتائب في مناطق لا تتوافر فيها مرافق تجارية للصيانة، ولذلك يتعين عليها أن تقوم بعمليات الخطين اﻷول والثاني من خطوط صيانة وإصلاح مركباتها. |