También en El Salvador se están promoviendo instrumentos financieros innovadores para los proveedores de servicios de agua y saneamiento. | UN | ويجري أيضاً العمل على إتاحة أدوات تمويل ابتكارية لمقدمي خدمات المياه والصرف الصحي في السلفادور. |
Deben hacerse esfuerzos por aumentar la concienciación acerca de los beneficios del papel de los sectores público y privado en la prestación de servicios de agua y saneamiento así como sobre la forma en que las alianzas entre los sectores público y privado llevan a cabo esas actividades. | UN | فيجب بذل الجهود من أجل التوعية بمزايا أدوار القطاعين العام والخاص في تقديم خدمات المياه والصرف الصحي وكذلك بكيفية تنفيذ الشراكات بين القطاعين العام والخاص لهذه الأنشطة. |
La Experta independiente centró el segundo año de su mandato en aclarar las obligaciones de derechos humanos y las responsabilidades en el contexto de la participación de los proveedores no estatales de servicios de agua y saneamiento. | UN | وركزت الخبيرة المستقلة في السنة الثانية من ولايتها على توضيح التزامات ومسؤوليات حقوق الإنسان في سياق مشاركة مقدمي الخدمة غير الحكوميين في توصيل خدمات المياه والصرف الصحي. |
5. Toma conocimiento con aprecio del segundo informe anual de la Experta independiente y toma nota con interés de sus recomendaciones y aclaraciones respecto de las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos y las responsabilidades en materia de derechos humanos de los proveedores de servicios no estatales en el suministro de servicios de agua y saneamiento; | UN | 5 - يحيط علماً مع التقدير بالتقرير السنوي الثاني الذي أعدته الخبيرة المستقلة()، ويحيط علماً مع الاهتمام بتوصياتها وتوضيحاتها بخصوص التزامات حقوق الإنسان التي تقع على عاتق الدول ومسؤوليات حقوق الإنسان التي تقع على عاتق الجهات غير الحكومية المقدّمة لخدمات المياه والصرف الصحي؛ |
El Secretario General subraya también que la falta de servicios de agua y saneamiento y el analfabetismo son problemas que lamentablemente persisten en muchos países. | UN | ويؤكد اﻷمين العام أيضا على أن الافتقار إلى المياه والخدمات الصحية، وكذلك اﻷمية، هي مشاكل لا تزال لﻷسف متفشية في العديد من البلدان. |
Los Estados deben garantizar el suministro de servicios de agua y de saneamiento en un contexto de normas claras. | UN | ويجب أن تضمن الدول توفير إمدادات المياه وخدمات الصرف الصحي ضمن سياق من القواعد الواضحة. |
Estos errores de concepción se relacionan, por ejemplo, con la extensión efectiva de la participación del sector privado y la multitud de actores no estatales que toman parte en la prestación de servicios de agua y saneamiento. | UN | وتتصل هذه المفاهيم الخاطئة مثلاً بالمدى الفعلي لمشاركة القطاع الخاص والعديد من الأطراف غير الحكومية الداخلة في تقديم خدمات المياه والصرف الصحي. |
Al determinar los problemas en el contexto de la prestación de servicios de agua y saneamiento se espera que se pueda ofrecer orientación concreta y práctica a los Estados y a los proveedores de servicios por igual. | UN | ومن المؤمل أن يؤدي تحديد التحديات القائمة في سياق توفير خدمات المياه والصرف الصحي إلى احتمال تقديم توجيهات ملموسة وعملية إلى الدول ومقدمي الخدمات على حد سواء. |
Después de " servicios de agua y saneamiento, " , intercálese y para la aplicación de la campaña mundial en favor de la seguridad en la tenencia de tierras y proyectos conexos en todas las regiones; | UN | بعد عبارة " خدمات المياه والصرف الصحي؛ " تضاف عبارة " وبتنفيذ الحملة العالمية للحيازة الآمنة والمشاريع ذات الصلة في جميع المناطق؛ " |
Existen numerosos ejemplos actuales de falta de adecuación en la gestión de servicios de agua y saneamiento, que subrayan la necesidad de elaborar soluciones innovadoras. | UN | 27 - وهناك العديد من الأمثلة الحالية على عدم كفاية إدارة خدمات المياه والصرف الصحي، وهو الأمر الذي يؤكد ضرورة تطوير حلول مبتكرة. |
9. Se suele usar comúnmente la participación del sector privado para referirse a un amplio espectro de arreglos contractuales entre los gobiernos y el sector privado que hacen participar a empresas privadas en diverso grado en el suministro de servicios de agua y saneamiento. | UN | 9- وتستعمل مشاركة القطاع الخاص عادة للإشارة إلى طائفة واسعة من الترتيبات التعاقدية بين الحكومات والقطاع الخاص لإشراك الشركات الخاصة بدرجات مختلفة في توفير خدمات المياه والصرف الصحي. |
28. En comparación con otras actividades comerciales la prestación de servicios de agua y saneamiento tiene características especiales: los servicios se relacionan directamente con el cumplimiento de los derechos humanos. | UN | 28- وبالمقارنة بالأنشطة التجارية الأخرى يتصف تقديم خدمات المياه والصرف الصحي بسمات خاصة: فهذه الخدمات تتصل مباشرة بالوفاء بحقوق الإنسان. |
Los Estados deben tratar de maximizar los resultados, en particular elaborando estrategias sectoriales y un marco normativo firme; procurando fomentar la conciencia y la demanda de servicios de agua y saneamiento; e invirtiendo en tecnologías de bajo costo y gran eficiencia en cuanto sea apropiado. | UN | وينبغي أن تسعى الدول إلى تعظيم النتائج من خلال جملة أمور منها وضع استراتيجيات على مستوى القطاع وأطر تنظيمية قوية؛ والعمل على زيادة الوعي والطلب على خدمات المياه والصرف الصحي؛ والاستثمار في التكنولوجيات المنخفضة التكلفة والعالية الكفاءة، حيثما كان ذلك مناسبا. |
Al Comité le inquieta también la insuficiencia de servicios de agua y saneamiento, en particular en las regiones rurales (art. 11). | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً لعدم كفاية خدمات المياه والصرف الصحي، ولا سيما في المناطق الريفية (المادة 11). |
La Relatora Especial ya ha expuesto anteriormente algunos problemas fundamentales de la prestación de servicios de agua y saneamiento por parte del sector privado desde la perspectiva de los derechos humanos (véase A/HRC/15/31). | UN | وقد سبق للمقررة الخاصة أن بينت ما يثيره توفير خدمات المياه والصرف الصحي من قبل القطاع الخاص من تحديات كبرى من منظور حقوق الإنسان (انظر A/HRC/15/31). |
El Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad ha expresado su preocupación por el hecho de que el suministro de servicios de agua y de saneamiento no tenga en cuenta las necesidades de las personas con discapacidad. | UN | وقد أثارت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة شواغل بشأن تقديم خدمات المياه والصرف الصحي دون مراعاة احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة(). |
El personal de la OMS (o donde correspondiera, los consultores o funcionarios gubernamentales), debían establecer enlace con la oficina local del UNICEF en el país y los distintos organismos nacionales vinculados en la prestación de servicios de agua y saneamiento. | UN | وظــــل موظفـــو منظمة الصحة العالمية (أو استشاريون أو موظفون حكوميون، حيثما كان الأمر مناسبا) على اتصال بالمكتب القطري المحلي لليونيسيف وبمختلف الوكالات الوطنية التي تقوم بتوفير خدمات المياه والصرف الصحي. |
6. Si bien el sector privado tiene una larga historia de participación en la prestación de servicios de agua y saneamiento, el punto de partida de la ola más reciente de participación del sector privado se puede situar en el decenio de 1980 en varios países desarrollados, seguidos por muchos países en desarrollo y en transición durante el decenio de 1990. | UN | 6- من الصحيح أن للقطاع الخاص تاريخ طويل من المشاركة في توفير خدمات المياه والصرف الصحي ولكن نقطة البدء في الموجة الأخيرة لمشاركة القطاع الخاص يمكن تحديدها في منتصف الثمانينيات من القرن الماضي في عدة بلدان متقدمة، وتبعتها كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أثناء التسعينيات(). |
5. Toma conocimiento con aprecio del segundo informe anual de la Experta independiente y toma nota con interés de sus recomendaciones y aclaraciones respecto de las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos y las responsabilidades en materia de derechos humanos de los proveedores de servicios no estatales en el suministro de servicios de agua y saneamiento; | UN | 5- يحيط علماً مع التقدير بالتقرير السنوي الثاني الذي أعدته الخبيرة المستقلة()، ويحيط علماً كذلك مع الاهتمام بتوصياتها وتوضيحاتها بخصوص محتوى التزامات حقوق الإنسان الملقاة على عاتق الدول والمسؤوليات ذات الصلة بحقوق الإنسان التي تتحملها الجهات غير الحكومية المُقدِّمة لخدمات المياه والصرف الصحي؛ |
5. Toma conocimiento con aprecio del segundo informe anual de la Experta independiente y toma nota con interés de sus recomendaciones y aclaraciones respecto de las obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos y las responsabilidades en materia de derechos humanos de los proveedores de servicios no estatales en el suministro de servicios de agua y saneamiento; | UN | 5- يحيط علماً مع التقدير بالتقرير السنوي الثاني الذي أعدته الخبيرة المستقلة()، ويحيط علماً باهتمام بتوصياتها وتوضيحاتها بخصوص الالتزامات التي تقع على عاتق الدول في مجال حقوق الإنسان والمسؤوليات المنوطة بالجهات غير الحكومية المُقدِّمة لخدمات المياه والصرف الصحي فيما يتعلق بحقوق الإنسان؛ |
Los altos niveles de salud pública y educación de los países desarrollados pueden atribuirse en gran parte a que el Estado, desde una etapa temprana, se encargó del suministro de servicios de agua y saneamiento, sistemas de cuidado de la salud y escolaridad universal. | UN | ٢٠٦ - يمكن، إلى حد كبير، أن تعزى المستويات العالية للصحة العامة والتعليم في البلدان المتقدمة النمو إلى قيام الدولة مبكرا بتوفير المياه والخدمات اﻹصحاحية، ونظم الرعاية الصحية، والتعليم العام. |
Le inquieta también la falta de servicios de agua y saneamiento, en particular en las zonas urbanas periféricas y las regiones rurales (art. 11). | UN | ويساورها القلق أيضاً لعدم كفاية إمدادات المياه وخدمات الصرف الصحي، ولا سيما في المناطق الحضرية المحيطة بالمدن والأرياف (المادة 11). |