"de servicios de salud en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات الصحية في
        
    • الرعاية الصحية في
        
    • للخدمات الصحية في
        
    • للرعاية الصحية في
        
    • خدمات صحية في
        
    De igual modo, hasta fecha reciente no se consideraba prioritaria la salud genésica en la prestación de servicios de salud en situaciones de emergencia. UN وحتى وقت متأخر، لم تكن الصحة اﻹنجابية كذلك في عداد اﻷولويات فيما يتصل بتوفير الخدمات الصحية في حالات الطوارئ.
    De igual modo, hasta fecha reciente no se consideraba prioritaria la salud genésica en la prestación de servicios de salud en situaciones de emergencia. UN وحتى وقت متأخر، لم تكن الصحة اﻹنجابية كذلك في عداد اﻷولويات فيما يتصل بتوفير الخدمات الصحية في حالات الطوارئ.
    Sin embargo, la falta de personal sigue siendo el problema principal del sistema de servicios de salud en Malawi. UN إلا أن النقص في الموظفين ما زال يشكل أكبر تحد يواجهه نظام توفير الخدمات الصحية في ملاوي.
    Estos resultados se alcanzaron a un costo de aproximadamente el 4% del total de gastos en fármacos de 1996 del conjunto de proveedores de servicios de salud en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وتم تحقيق هذه النتائج بتكلفة زهاء ٤ في المائة من مجموع نفقات عام ١٩٩٦، التي أنفقها جميع مقدمي الرعاية الصحية في الضفة الغربية وقطاع غزة على المستحضرات الصيدلية.
    Por último, en un anexo del proyecto se aconseja al Gobierno que capacite personal sanitario y cree incentivos para la provisión de servicios de salud en las zonas rurales. UN وأخيراً فهناك ملحق لمشروع القانون ينصح الحكومة بتدريب الموظفين الصحيين وإيجاد حوافز لتوفيرهم للخدمات الصحية في المناطق الريفية.
    El Estado parte debería agilizar la creación de servicios de salud en las prisiones y la contratación de personal médico a fin de establecer condiciones de privación de libertad que estén en consonancia con las normas internacionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في إنشاء أقسام للرعاية الصحية في السجون وتعيين موظفين طبيين بغية جعل ظروف الاحتجاز متماشية مع المعايير الدولية.
    :: Capacitación de los proveedores de servicios de salud en salud reproductiva e higiene sexual y en los derechos vigentes; UN :: تدريب مقدمي الخدمات الصحية في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية
    413. En términos generales, la disponibilidad de servicios de salud en el Chad plantea problemas relacionados con la dinámica demográfica. UN 413- تتسبب مسألة توافر الخدمات الصحية في تشاد بوجه عام في حدوث صعوبات بالنسبة إلى دينامية السكان.
    Formación a prestadores de servicios de salud en municipios indígenas, sensibilizados en PEG y derechos humanos. UN تدريب مقدمي الخدمات الصحية في بلديات السكان الأصليين، والتوعية بسياسات إنصاف الجنسين وحقوق الإنسان.
    También deberán adoptarse directrices o protocolos para garantizar la disponibilidad de servicios de salud en centros públicos y el acceso a los mismos. UN وينبغي لهذه التدابير أيضاً أن تشمل مبادئ توجيهية أو بروتوكولات حتى تكون الخدمات الصحية في المرافق العامة متاحة وفي المتناول؛
    De Servicios de Salud, en los antiguos Servicios Administrativos UN من الخدمات الصحية في الخدمات الإدارية سابقا
    Esta situación provoca que el sistema de prestación de servicios de salud en Gambia sea muy vulnerable. UN ويضعف هذا الوضع نظام تقديم الخدمات الصحية في غامبيا للغاية.
    Las organizaciones no gubernamentales y los comités médicos desempeñan una importante función en la prestación de servicios de salud en la Ribera Occidental, ya que atienden al 45% de la población mediante 132 clínicas. UN وتقوم المنظمات غير الحكومية واللجان الطبية بدور هام في توفير الخدمات الصحية في الضفة الغربية، حيث تصل الى ٤٥ في المائة من السكان من خلال ١٣٢ عيادة.
    El gasto medio oficial presupuestado para la salud correspondiente a 1998 ascendía a 15,3 dólares por refugiado al año, muy inferior a los gastos de otros organismos de prestación de servicios de salud en la región. UN وبلغ معدل نفقات الخدمات الصحية في ميزانية عام ١٩٨٨، ١٥,٣ دولارا لكل لاجئ في السنة، وهو معدل أدنى بكثير من نفقات مقدمي الرعاية الصحية اﻵخرين في المنطقة.
    Hasta 1995, la afiliación al Histadrut estaba vinculada a la afiliación al Fondo General de Salud, principal proveedor de servicios de salud en el país, afiliado al Histadrut. UN وحتى عام ٥٩٩١، كانت العضوية في الهستدروت مرتبطة بالعضوية في صندوق الصحة العام الملحق بالهستدروت والذي يعد الجهة الرئيسية التي توفر الخدمات الصحية في البلد.
    241. Estos sistemas son paralelos y consecuentemente la oferta de servicios de salud en el país es dispersa. UN 242 - وتعمل هذه النظم بشكل متواز، مما يؤدي إلى تشتت مصادر الخدمات الصحية في البلد.
    En lo tocante a la elección de prestador de servicios de salud en la República Democrática Popular Lao, casi el 60% de los adultos y los niños declaran que piden atención en las farmacias. UN وفيما يتعلق باختيار مقدم الرعاية الصحية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، تشير التقارير إلى أن نسبة 60 في المائة تقريبا من الكبار والأطفال تلتمس الرعاية من الصيدليات.
    En lo tocante a la elección de prestador de servicios de salud en la República Democrática Popular Lao, casi el 60% de los adultos y los niños declaran que piden atención en las farmacias. UN وفيما يتعلق باختيار مقدم خدمات الرعاية الصحية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، تشير التقارير إلى أن نسبة 60 في المائة تقريبا من الكبار والأطفال تلتمس الرعاية من الصيدليات.
    En lo que se refiere a la salud de los reclusos, la Ley Nº 1122 de 2007 regula la prestación de servicios de salud en las cárceles y prevé la afiliación obligatoria de los reclusos al Sistema General o Complementario de Seguridad Social en Salud. UN وفيما يتعلق بصحة المحتجزين، ينظّم القانون رقم 1122 لعام 2007 خدمات الرعاية الصحية في السجون ويقضي باشتراك المحتجزين بصورة إجبارية في نظام التأمين الطبي العام أو التكميلي.
    d) Fortalecer la infraestructura de servicios de salud en el país; UN (د) تعزيز البنية التحتية للخدمات الصحية في كولومبيا؛
    El Estado parte debería agilizar la creación de servicios de salud en las prisiones y la contratación de personal médico a fin de establecer condiciones de privación de libertad que estén en consonancia con las normas internacionales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع في إنشاء أقسام للرعاية الصحية في السجون وتعيين موظفين طبيين بغية جعل ظروف الاحتجاز متماشية مع المعايير الدولية.
    La utilización de estas innovaciones y sus beneficios secundarios, por ejemplo, en el establecimiento de redes de comunicaciones fiables o la prestación de servicios de salud en zonas remotas, puede sentar las bases del desarrollo económico y social en todo el mundo. UN ويمكن أن يُبنى من استخدام هذه الابتكارات وفوائدها العرضية، على سبيل المثال، في إنشاء شبكات اتصالات يُعوَّل عليها أو تقديم خدمات صحية في مناطق نائية، الأساس اللازم لتنمية اقتصادية واجتماعية على الصعيد العالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus