"de servicios esenciales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات الأساسية
        
    • للخدمات الأساسية
        
    • الخدمات الحيوية
        
    • خدمات أساسية
        
    • الخدمات الرئيسية
        
    • بالخدمات الأساسية
        
    • والخدمات اﻷساسية
        
    • تقديم الخدمات اﻷساسية
        
    • الخدمات اﻷساسية في
        
    Los trabajadores que trabajan en turnos y aquellos a los que se aplica la Ley de servicios esenciales están excluidos. UN ويستثنى من هذا النظام العاملون بنوبات والعمال المشمولون بقانون الخدمات الأساسية.
    En Mozambique, los proyectos apoyan la prestación de servicios esenciales para las provincias del país. UN وفي موزامبيق، تقدم المشاريع الدعم من أجل أداء الخدمات الأساسية في أقاليم البلد المذكور.
    Siempre que es posible se proporciona apoyo para facilitar la prestación de servicios esenciales directamente a las comunidades afectadas y de esa forma prevenir el desplazamiento. UN ويجري تقديم الدعم حيثما أمكن من أجل تيسير توصيل الخدمات الأساسية مباشرة إلى المجتمعات المتضررة لمنع تشرد أفرادها.
    La población local participó en una serie de manifestaciones de protesta por cuestiones políticas y por los problemas en el suministro de servicios esenciales. UN ونفّذ السكان المحليون مجموعة من الاحتجاجات على قضايا سياسية وعلى سوء تقديم الخدمات الأساسية.
    Los sindicatos indicaron que las asociaciones voluntarias no eran suficientes y que los gobiernos deberían establecer un marco de servicios esenciales y las metas pertinentes. UN وأفادت النقابات العمالية أن الشراكات الطوعية لا تكفي وطالبت بإطار للخدمات الأساسية وأهدافا تحددها الحكومات.
    La proporción de gastos en salud pública que se destinan al conjunto de servicios esenciales aumentó en más del 50%. UN وارتفعت نسبة الإنفاق العام على مجموعة الخدمات الأساسية بما يزيد عن 50 في المائة.
    Esos ataques, unidos a la destrucción de infraestructura básica, han causado en todo el país graves interrupciones de la prestación de servicios esenciales, como los suministros de combustible, agua y electricidad. UN وقد أدت الهجمات، بالإضافة إلى تدمير الهياكل الأساسية الهامة إلى تعطيل شديد ي تقديم الخدمات الأساسية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك الوقود والمياه والكهرباء.
    En ese contexto, también se analizarán las principales características de los sectores de servicios esenciales. UN وفي هذا السياق، سيحلل أيضاً الخصائص الرئيسية لقطاعات الخدمات الأساسية.
    24. El suministro de servicios esenciales por el Estado es algo común. UN 24- يحظى تقديم الخدمات الأساسية من القطاع العام بانتشار واسع.
    El hecho de disponer de reglamentaciones e instituciones adecuadas es fundamental para avanzar en la prestación de servicios esenciales. UN ولا بد من وضع لوائح تنظيمية وإنشاء مؤسسات مناسبة لإحراز تقدم في توفير الخدمات الأساسية.
    Para avanzar en la prestación de servicios esenciales también se necesitan reglamentaciones e instituciones adecuadas. UN فالتقدم في توفير الخدمات الأساسية يتطلب أيضاً وجود لوائح تنظيمية ومؤسسات مناسبة.
    Una de las prioridades del Gobierno de Angola es fortalecer la capacidad nacional para revitalizar y garantizar el suministro de servicios esenciales que benefician a las mujeres y los niños. UN إن إحدى أولويات حكومة أنغولا تتمثل في تعزيز القدرات الوطنية لتنشيط وتأمين توفير الخدمات الأساسية لصالح النساء والأطفال.
    Para un número cada vez mayor de Estados, las aplicaciones espaciales desempeñan una función crucial en la prestación de servicios esenciales. UN وتلعب التطبيقات الفضائية، بالنسبة لعدد متزايد من الدول، دوراً حاسماً في توفير الخدمات الأساسية.
    La prestación de servicios esenciales aún es deficiente, la escasez de combustible continúa siendo generalizada en un país con enormes reservas petrolíferas y la creación de empleo sigue siendo vital. UN فتوفير الخدمات الأساسية لا يزال يعاني من النقص، ولا يزال نقص الوقود شائعا في بلد يملك احتياطيات نفطية هائلة، ولا يزال خلق فرص العمل أمرا حيويا.
    iii) Aumento del número de programas conjuntos para la prestación armonizada e integrada de servicios esenciales y la reforma de las instituciones del Estado UN ' 3` زيادة عدد البرامج المشتركة لتقديم الخدمات الأساسية وإصلاح مؤسسات الدولة بصورة منسقة ومتكاملة
    El subprograma también se propone dotar de mayor eficacia a las instituciones públicas y civiles en lo que respecta a la prestación de servicios esenciales. UN كما يسعى البرنامج الفرعي إلى زيادة كفاءة المؤسسات العامة والمدنية في تحسين عملية تقديم الخدمات الأساسية.
    La disponibilidad de suficiente personal en la sección de tecnología de la información del Departamento es vital para la prestación ininterrumpida de servicios esenciales. UN وقال إن توفير العدد الكافي من الموظفين لقسم تكنولوجيا المعلومات التابع للإدارة أمر أساسي لتوفير الخدمات الأساسية من دون انقطاع.
    La prestación de servicios esenciales también será fundamental para mejorar la vida del pueblo iraquí. UN كما أن توفير الخدمات الأساسية سيتسم بأهمية بالغة لتحسين حياة الشعب العراقي.
    Al mismo tiempo, el pueblo del territorio carece de servicios esenciales y debe padecer un trato humillante por parte de las fuerzas de seguridad marroquíes. UN وفي الوقت ذاته، كان شعب الإقليم مفتقرا للخدمات الأساسية وتحمل المعاملة المهينة من جانب قوات الأمن المغربي.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) es fundamental para la prestación de servicios esenciales en los países menos adelantados y otros países vulnerables. UN وللمساعدة الإنمائية الرسمية أهمية بالغة في تقديم الخدمات الحيوية في أقل البلدان نموا والبلدان الضعيفة الأخرى.
    El UNICEF utilizó el Fondo para mejorar su suministro de servicios esenciales de agua, saneamiento e higiene a 700.000 personas internamente desplazadas y a la población afectada en general. UN واستعانت اليونيسيف بالصندوق لتحسين ما تقدمه من خدمات أساسية فيما يتعلق بالمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية لفائدة 000 700 من المشردين داخليا والسكان المتضررين عموما.
    También debe prestarse especial atención a los servicios de infraestructura, incluso en relación con el suministro de servicios esenciales. UN ويجب أيضا أن يُولَى ما يلزم من اهتمام لخدمات الهياكل الأساسية، بما فيها ما يتصل بتوفير الخدمات الرئيسية.
    Tienen también una importante dimensión social en cuanto a la prestación de servicios esenciales y el acceso universal a esos servicios. UN كما أن لها بعداً اجتماعياً هاماً من خلال التزويد بالخدمات الأساسية وإتاحة وصول عالمي.
    Continúa prohibiéndose periódicamente la prestación de ayuda humanitaria y de servicios esenciales en varias zonas seguras. UN ولا تزال مناطق آمنة عديدة تحرم من حين ﻵخر من المساعدة الانسانية والخدمات اﻷساسية.
    Exige que se ponga fin de inmediato a los ataques contra Sarajevo, que han causado numerosas víctimas entre la población civil, han interrumpido seriamente la prestación de servicios esenciales y han agravado la situación humanitaria, que ya era muy precaria. UN ويطالب بوضع نهاية فورية للاعتداءات على سراييفو، التي أسفرت عن وقوع عدد كبير من الاصابات بين المدنيين، وعطلت بصورة خطيرة تقديم الخدمات اﻷساسية وزادت الحالة الانسانية الشديدة سلفا سوءا على سوء.
    e) La prestación en forma permanente de servicios esenciales de seguridad y vigilancia, apoyo en materia de tecnología de la información y servicios de telecomunicaciones, compras y transportes y gestión de edificios, así como servicios de gestión de archivos y expedientes. UN )ﻫ( كفالة استمرار الخدمات اﻷساسية في مجالات اﻷمن والسلامة، ودعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وخدمات المشتريات والنقل، وإدارة المباني، فضلا عن خدمات المحفوظات وإدارة السجلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus