La Sección de Servicios Médicos de la MINUSMA no ha estado en condiciones de poner en práctica un programa de sensibilización sobre el VIH | UN | لم يكن قسم الخدمات الطبية في البعثة المتكاملة في وضع يمكنه من تنفيذ برنامج التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية |
Debe entenderse que esta presentación obedece al hecho de que el Servicio Médico Común es un servicio externo y, como tal, no se programa dentro de las actividades de las Naciones Unidas y no es directamente comparable con la División de Servicios Médicos de la Sede en cuanto a su responsabilidad y su presentación. | UN | وينبغي أن يكون مفهوما أن عرض التقديرات بهذه الطريقة راجع إلى أن الخدمات الطبية المشتركة هي عملية خارجية. ولهذا فهي لا تُبرمج داخل أنشطة الأمم المتحدة وليس هناك شَبَهٌ مباشر بينها وبين شعبة الخدمات الطبية في المقر من حيث المسؤولية أو طريقة العرض في الميزانية. |
El país que aporta los contingentes debe presentar este informe junto con la solicitud de indemnización y, de ser necesario, será revisado por la División de Servicios Médicos de la Sede. | UN | ويكون البلد المساهم بقوات هو الجهة التي تقدم هذا التقرير ويرفقه بالمطالبة وتقوم شُعبة الخدمات الطبية في المقر باستعراضه عند اللزوم. |
La Sección de Servicios Médicos de Apoyo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la División de Servicios Médicos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos han realizado visitas conjuntas de evaluación técnica sobre el terreno y actividades conjuntas de capacitación del personal médico. | UN | وقد أجرى قسم الدعم الطبي في إدارة الدعم الميداني وشعبة الخدمات الطبية في مكتب إدارة الموارد البشرية زيارات تقييم تقني مشتركة في الميدان ونظّما أنشطة تدريبية مشتركة لفائدة الموظفين الطبيين. |
El autor recibió tratamiento en la unidad de Servicios Médicos de la colonia penitenciaria hasta el 28 de octubre de 2010, momento en que fue transferido a la colonia penitenciaria Nº 164/8 para presos con tuberculosis. | UN | وتلقّى صاحب الشكوى العلاج في الوحدة الطبية لمجمع حتى 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وبعدها نُقل إلى المجمّع رقم 164/8 المخصص للمحتجزين المصابين بالسل. |
Para ello podría utilizarse la lista de médicos designados por la División de Servicios Médicos de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن أن تدخل ضمن جدول الأطباء المستخدَمين لهذا الغرض قائمة أطباء الفحص التابعين للأمم المتحدة الذين تسميهم شعبة الخدمات الطبية في المقر الرئيسي في نيويورك. |
Para ello podría utilizarse la lista de médicos designados por la División de Servicios Médicos de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، يمكن أن تدخل ضمن جدول الأطباء المستخدَمين لهذا الغرض قائمة أطباء الفحص التابعين للأمم المتحدة الذين تسميهم شعبة الخدمات الطبية في المقر الرئيسي في نيويورك. |
La diferencia obedeció a la adquisición de equipo radiológico que se necesitaba urgentemente en la División de Servicios Médicos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para sustituir otro equipo que tenía más de 20 años de antigüedad. | UN | 54 - يُعزى الفرق تحت البند أعلاه إلى اقتناء شعبة الخدمات الطبية في مكتب إدارة الموارد البشرية أجهزة للفحص بالأشعة تمس الحاجة إليها لاستبدال أجهزتها التي كان عمرها يزيد عن 20 عاما. |
Tras un análisis limitado de la función de Servicios Médicos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, la OSSI halló pruebas de que la actual estructura organizativa tiene sus limitaciones por lo que respecta al establecimiento de una estructura jerárquica clara para coordinar un servicio de atención de la salud en todo el mundo. | UN | واستنادا إلى استعراض محدود لوظيفة الخدمات الطبية في مكتب إدارة الموارد البشرية، وجد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أدلة على أن الهيكل التنظيمي الحالي يتسم بنواحي قصور فيما يتعلق بتوفير هيكل تراتبي واضح لتنسيق خدمات الرعاية الصحية على نطاق العالم. |
La OSSI recomendó que la Comisión, en consulta con la División de Servicios Médicos de la Sede de las Naciones Unidas, hiciera un estudio de referencia de los servicios médicos que las Naciones Unidas debían ofrecer a su personal en Etiopía y que estableciese un mecanismo para considerar el alcance y el nivel de los servicios que se debían prestar. | UN | وأوصى المكتب بأن تُجري اللجنة، بالتشاور مع شعبة الخدمات الطبية في مقر الأمم المتحدة، استعراضا أساسيا للخدمات الطبية التي ينبغي أن توفرها الأمم المتحدة لموظفيها في أثيوبيا، وتنشئ آلية لاستعراض نطاق ومستوى الخدمات التي ينبغي تقديمها. |
La Comisión también fue informada de que actualmente la División de Servicios Médicos de la Sede tiene un oficial médico P-4 especializado en enfermedades infecciosas y epidemiología, puesto que se financia con cargo a recursos de personal temporario general. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن لدى شعبة الخدمات الطبية في المقر حاليا طبيبا واحدا مختصا في الأمراض المعدية وعلم الأوبئة، يشغل وظيفة برتبة ف-4 ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
11. La División de Servicios Médicos de la Sede ofrece a todo el personal de las Naciones Unidas y a miembros de delegaciones un programa supervisado de seis semanas de duración para dejar de fumar, que incluye el seguimiento individual. | UN | 11 - وتوفر دائرة الخدمات الطبية في المقر لجميع موظفي الأمم المتحدة وأعضاء الوفود برنامجا موجها مدته ستة أسابيع للإقلاع عن التدخين مع متابعة فردية. |
La División de Servicios Médicos de la Sede también observó un aumento del número de funcionarios con síntomas similares a la gripe durante ese período y la Escuela Internacional de las Naciones Unidas permaneció cerrada durante algunos días debido al aumento del número de alumnos que padecían enfermedades parecidas a la gripe al mismo tiempo. | UN | كذلك لاحظت شعبة الخدمات الطبية في المقر ارتفاعا في عدد الموظفين الذين يعانون من أعراض تماثل أعراض الأنفلونزا خلال تلك الفترة وأُغلقت مدرسة الأمم المتحدة لعدد من الأيام نتيجة لارتفاع عدد الطلاب الذين يعانون من الأنفلونزا في ذلك الوقت نفسه. |
El programa tampoco coincidiría con las funciones de la División de Servicios Médicos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ni con las de la Sección de Servicios Médicos de Apoyo del DAAT, puesto que esas dos dependencias se centran estrictamente en la salud ocupacional y la medicina, y no en la seguridad. | UN | كما أن البرنامج لن يتداخل مع مسؤوليات شعبة الخدمات الطبية في مكتب إدارة الموارد البشرية، ولا مع مسؤوليات قسم الدعم الطبي في إدارة الدعم الميداني لأن هاتين المنظمتين تركزان حصراً على الصحة المهنية والطب المهني وليس على السلامة. |
Las necesidades médicas relacionadas con el servicio en operaciones de mantenimiento de la paz tanto para personal civil como para personal militar se basan en los criterios médicos para el reclutamiento y la asignación establecidos por la División de Servicios Médicos de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | 20 - تستند الاحتياجات الطبية للخدمة في عمليات حفظ السلام بالنسبة للأفراد المدنيين والعسكريين على حد سواء إلى المعايير الطبية للتجنيد والتعيين التي وضعتها شعبة الخدمات الطبية في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
La OSSI observó que era preciso actualizar los objetivos de la División de Servicios Médicos de la Sede para poner de relieve su función de formulación de políticas y su papel de coordinación del sistema de servicios médicos a nivel de toda la Organización. | UN | الخدمات الطبية 58 - ووجد المكتب أن الأهداف والغايات الحالية لشعبة الخدمات الطبية في المقر تحتاج إلى تحديثها للتشديد على دور صنع السياسات ومسؤولياتها بوصفها مركز تنسيق بالنسبة لجميع الدوائر الطبية على نطاق كامل المنظومة. |
La División de Servicios Médicos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos se encarga de brindar asistencia médica directa a la Sede y a todos los lugares de destino de las Naciones Unidas mediante normas, orientación, asistencia y formación sobre las emergencias de salud pública e incidentes con un gran número de víctimas. | UN | 35 - وتتولى شعبة الخدمات الطبية في مكتب إدارة الموارد البشرية مسؤولية توفير الدعم الطبي المباشر للمقر، وتزويد جميع مراكز العمل التابعة للأمم المتحدة بالسياسات والإرشادات والدعم والتدريب المتعلقين بالتصدي لحوادث الإصابات الجماعية ولحالات الطوارئ المتعلقة بالصحة العامة. |
En el examen amplio de la dotación de personal se llegó a la conclusión de que la Sección de Servicios Médicos de la Misión tenía poco personal, en vista de que la UNAMI debía proporcionar atención médica al personal de la Misión y al equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ١٧١ - لقد بيَّن الاستعراض الشامل لملاك الموظفين أن قسم الخدمات الطبية في البعثة يتألف من عدد قليل جدا من الموظفين، نظراً لما يتعين على البعثة من توفير الرعاية السريرية لموظفيها وللفريق القطري للأمم المتحدة. |
Cabe señalar que la División de Servicios Médicos de la Sede de las Naciones Unidas cuenta sólo con tres dependencias o grupos: una para tareas medicoadministrativas (sistema común), otra para operaciones de mantenimiento de la paz y la tercera consagrada al PNUD/UNICEF/FNUAP. | UN | ويمكن ملاحظة أن شعبة الخدمات الطبية في مقر الأمم المتحدة تتألف من ثلاث وحدات أو مجموعات فقط: واحدة لأداء المهام الطبية - الإدارية (في إطار النظام الموحد)، وواحدة لعمليات حفظ السلم، أما الثالثة فمخصصة لبرنامج الأمم المتحدة الانمائي/منظمة الأمم المتحدة للطفولة/صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
El autor recibió tratamiento en la unidad de Servicios Médicos de la colonia penitenciaria hasta el 28 de octubre de 2010, momento en que fue transferido a la colonia penitenciaria Nº 164/8 para presos con tuberculosis. | UN | وتلقّى صاحب الشكوى العلاج في الوحدة الطبية لمجمع حتى 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010، وبعدها نُقل إلى المجمّع رقم 164/8 المخصص للمحتجزين المصابين بالسل. |