"de servicios o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات أو
        
    • خدمات أو
        
    • خدمة أو
        
    • الخدمة أو
        
    • للخدمات أو
        
    • بالخدمات أو
        
    Por ejemplo, debido a la disminución de los ingresos, los clientes ya no están en condiciones de pagar aranceles por la prestación de servicios o de participar en los gastos como hacían anteriormente. UN فمثلا، لم يعد باستطاعة العملاء تسديد رسوم الخدمات أو تقاسم التكاليف كما كان يحدث في الماضي نظرا لانخفاض الدخل.
    A menudo se asignaba mayor prioridad al suministro de servicios o al desarrollo normativo, considerados de efecto más directo. UN وكانت الأولوية تعطى غالباً إلى إنجاز الخدمات أو إعداد السياسات، التي يرى أن لها أثراً مباشراً أكبر.
    :: La confirmación de que es necesario un planteamiento distinto para que las mujeres y los hombres conozcan la modificación de la política o la prestación de servicios o la existencia de un nuevo servicio UN :: تأكيد أنه يقتضي اتباع نهج مختلف لضمان معرفة المرأة والرجل بتغير السياسة أو تقديم الخدمات أو بتقديم خدمة جديدة.
    En general, estos principios son validos para toda implementación de servicios o generación de productos, sistemas de tecnologías de información y comunicaciones. UN وعموما، تصدق هذه المبادئ على توفير أي خدمات أو صنع أي منتجات أو نظم تكنولوجية للإعلام أو الاتصالات.
    Hay otros proveedores de servicios o distribuidores de anticonceptivos, incluida la TuFHA. UN ويوجد مقدمو خدمات أو موزعو موانع حمل آخرون، بمن فيهم جمعية صحة الأسرة في توفالو.
    No obstante, ello significa que no todo prestador de servicios o lugar donde se prestan servicios podrán abordar todas las cuestiones relacionadas con la salud reproductiva. UN بيد أن هذا لا يعني أن كل من يقدم خدمة أو كل مركز يقدم خدمة يمكنه أن يعالج كل مسألة صحية إنجابية.
    Los mecanismos pueden estar basados en el nivel de proveedor de servicios o del Estado. UN ويمكن أن تقام الآليات على مستوى موفر الخدمة أو على مستوى الدولة.
    Una vez que se aplique el proyecto de gestión de la flota, se considerarán otros grupos de servicios o de bienes, como los generadores. UN وبمجرد تنفيذ مشروع إدارة الأسطول سيتم النظر في مجموعات أخرى من الخدمات أو السلع مثل المولِّدات.
    El Acuerdo daba cierta flexibilidad a los países en desarrollo para llevar adelante sus prioridades de desarrollo y abrir pocas ramas de servicios o liberalizar pocos tipos de transacciones. UN ويوفر الاتفاق بشأن التجارة في الخدمات مرونة للبلدان النامية من أجل توخي أولوياتها الانمائية الخاصة بها وفتح الباب في قليل من صناعات الخدمات أو تحرير أنواع جديدة من المعاملات.
    En particular, para evitar que haya conflictos de políticas, a menudo la reforma se debe realizar al nivel de un grupo de servicios o " complejos de servicios " y no de subsectores individuales. UN ولتفادي السياسات المتعارضة على وجه التحديد، كثيرا ما ينبغي أن يكون اﻹصلاح على صعيد مجموعة من الخدمات أو " مجمعات الخدمات " وليس في كل صناعة للخدمات على حدة.
    Además, sólo una de cada cinco mujeres entrevistadas sabía dónde se prestaban servicios de planificación de la familia, lo que se puede atribuir a la falta de servicios o a la falta de conocimiento de cómo o dónde obtenerlos. UN وفضلا عن ذلك، لم تستطع سوى واحدة فقط من كل خمس نساء شملهن المسح ذكر إسم المكان الذي يقدم خدمات تنظيم اﻷسرة، اﻷمر الذي يمكن أن يعزى إلى نقص الخدمات أو إلى نقص المعرفة بتوفر هذه الخدمات.
    En cada caso debe estudiarse minuciosamente la difusión de información sobre la alerta temprana entre los organismos de servicios o el público. UN ٣٨ - ويجب الحرص على الاهتمام بنشر المعلومات عن اﻹنذار المبكر بين الوكالات التي تقدم الخدمات أو نشرها على الجمهور.
    Tales pruebas significan que el organismo oficial competente de un país concederá el acceso al mercado de ese país si se cumplen ciertas condiciones que tienen en cuentan la demanda de servicios o la capacidad de nacionales del país para prestar tales servicios. UN وتقتضي هذه المعايير ضمناً أن تقوم الوكالة الحكومية ذات الصلة بمنح فرصة الوصول إلى السوق إذا كانت بعض الشروط مستوفاة بما يعكس الطلب على الخدمات أو قدرة الوطنيين على توريد هذه الخدمات.
    La interacción con los clientes se centra en mantener las relaciones y en proyectar una imagen creíble y fiable como proveedor de servicios o asociado. UN التفاعل مع الزبائن يركز على إقامة العلاقات وإعطاءه صورة لموفر خدمات أو شريك ذي مصداقية يمكن التعويل عليه.
    Eslovenia indicó que su legislación se refería a donativos, contribuciones no monetarias, prestación de servicios o venta de bienes que redundaran en beneficio de un partido político. UN وأفادت سلوفينيا بأن تشريعاتها تغطي المِنح والمساهمات غير النقدية وأداءَ خدمات أو بيعَ سلع على نحو يفيد الحزبَ السياسي.
    La mayoría de las mujeres que recurrieron a este servicio de asesoramiento estaban en empresas de servicios o de producción y la mayoría de ellas buscaban información relativa a los sistemas de apoyo en el sector empresarial y al financiamiento de capital. UN وأغلبية النساء اللاتي استخدمن هذه الخدمة الاستشارية أدارت خدمات أو شركات إنتاج، وأغلبهن كن يبحثن عن معلومات تتعلق بنظم الدعم في قطاع الأعمال التجارية وبتمويل رأس المال.
    Señaló que se debía informar de las contribuciones de servicios o bienes cuando se pudieran usar en el curso ordinario de las actividades de programas. UN وحدّد أن التبرعات المقدمة في شكل خدمات أو مواد ينبغي الإبلاغ عنها عندما يمكن استخدام الهبة في سياق المجرى الطبيعي لأنشطة البرنامج.
    En aplicación de la Ley del Fondo de Previsión del Empleado de 1951, toda persona empleada con un contrato de servicios o aprendizaje debe contribuir al Fondo a partir de la percepción del primer salario mensual. UN وبمقتضى قانون صندوق ادخار العمال لعام 1991 يتوجب على كل شخص مستخدم بموجب عقد خدمة أو تمهن أن يساهم في صندوق ادخار العمال بدءا من تقاضيه أول مرتب شهري له فصاعدا.
    Sin embargo, cada uno de los centros de comercio puede registrar las expresiones y logotipos como marcas de servicios o nombres comerciales de conformidad con la legislación nacional del país donde esté establecido el centro de comercio. UN غير أنه يمكن لكل نقطة تجارية أن تقوم بتسجيل العبارات والرموز كعلامات خدمة أو كأسماء تجارية وفقاً للتشريع الوطني في البلد الذي تنشأ فيه النقطة التجارية.
    :: Acuerdos de servicios o anexos al acuerdo general de servicios con las misiones UN :: اتفاقات مستوى الخدمة أو المرفقات الملحقة باتفاقات مستوى الخدمة الإطارية المبرمة مع البعثات
    Se informó a la Comisión de que un nuevo centro regional de servicios o un arreglo alternativo de oficina auxiliar de apoyo mitigarían los riesgos para el personal civil, permitiendo al mismo tiempo la prestación continua de apoyo operacional desde un lugar central. UN وأُبلِـغت اللجنة بأن مركزا إقليميا جديدا للخدمات أو ترتيبا بديلا يتمثل في مكتب خلفي للدعم يمكن أن يخفف تعرض الموظفين المدنيين للمخاطر، مع إتاحة مواصلة تقديم الدعم إلى العمليات من موقع مركزي.
    Como indica el apéndice, las prácticas de utilización de fuentes externas en las Naciones Unidas son diversas, e incluyen contratos de servicios o de personal, órdenes de compra y el uso de Acuerdos de Servicios Especiales. UN وكما هو وارد في التذييل، يلاحظ أن ممارسات الاستعانة بمصادر خارجية باﻷمم المتحدة تتخذ أشكالا عديدة، تتراوح بين العقود المتصلة بالخدمات أو الموظفين وأوامر الشراء وبين استخدام اتفاقات الخدمة الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus